Translation of "обоюдному" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Они развелись по обоюдному согласию. | They divorced by mutual agreement. |
Спустя год супруги по обоюдному согласию подают на развод. | A little over a year later they mutually filed for divorce. |
Супруги распоряжаются своим совместно нажитым имуществом по обоюдному согласию. | The marital partners by mutual consent dispose with their joint property. |
Нормальный секс любой акт по обоюдному согласию между взрослыми людьми. | Normal sex is anything that is a consensual act between adults. |
В феврале 2012 года контракт был расторгнут по обоюдному согласию сторон. | In February 2012, Šumulikoski signed for Chinese club Tianjin Teda F.C.. |
В июне стороны расторгли контракт по обоюдному согласию и Акопян покинул клуб. | In June, the parties terminated the contract by mutual consent and Hakobyan left the club. |
16 декабря 2011 года игрок расторг контракт с Палермо по обоюдному согласию. | On 16 December 2011, he terminated his contract with the club. |
Летом 2008 года его контракт с Херенвеном был расторгнут по обоюдному согласию. | In the summer of 2008 his contract with Heerenveen was canceled by mutual agreement. |
Владение, пользование и распоряжение общим имуществом супругов осуществляются по их обоюдному согласию. | Questions regarding the ownership, management disposition of the common property are decided by mutual agreement of the spouses. |
Политика не должна вмешиваться в то, чем занимаются взрослые люди по обоюдному согласию. | The priority is to make the fight against human traffickers a national priority and offer the means for this clash. |
31 января 2013 года контракт Томсона с Мидлсбро был расторгнут по обоюдному согласию. | His contract with Middlesbrough was cancelled on 31 January 2013 by mutual consent. |
Его контракт с Шеффилд Юнайтед был расторгнут по обоюдному согласию в апреле 2011 года. | His contract was terminated with Sheffield United by mutual consent on at the start of April 2011. |
В Гвинее, как гласит закон, брак заключается по обоюдному и свободному согласию обеих сторон. | In Guinea, marriage is concluded by mutual consent, and by law that consent must be given freely by both parties. |
Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. | Eat not up your property among yourselves unjustly except it be a trade amongst you, by mutual consent. |
Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. | Do not consume each other s wealth illicitly, but trade by mutual consent. |
Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. | Do not devour one another's possessions wrongfully rather than that, let there be trading by mutual consent. |
Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. | Squander not your wealth among yourselves in vanity, except it be a trade by mutual consent, and kill not one another. |
При этом статья 123, в которой также запрещаются непристойные половые контакты по обоюдному согласию между лицами мужского пола в общественных и в необщественных местах, не запрещает аналогичных контактов по обоюдному согласию между лицами женского пола. | While section 123 also outlaws indecent sexual contacts between consenting men in open or in private, it does not outlaw similar contacts between consenting women. |
Основные причины выдачи разрешений были связаны с закрытием предприятий, увольнением по обоюдному согласию или окончанием срока договора. | The main reasons for consenting to permissions were the closing of businesses, consensual dismissal, or termination of contract. |
В июне 2010 года, вскоре после отставки Дзолы в качестве гланого тренера, Кларк покинул клуб по обоюдному согласию. | In June 2010, not long after the dismissal of Zola as manager, Clarke left the club by mutual consent. |
Второй этап может быть продлен по обоюдному согласию между Индонезией и восточнотиморским населением, выразившим свои взгляды посредством референдума. | Phase two may be extended by mutual consent between Indonesia and the East Timorese population, expressing their views through a referendum. |
И 10 марта 1658 года по обоюдному согласию сторон город был официально назван в честь Лондона (Англия) Нью Лондон. | The legislature relented, and on March 10, 1658 the town was officially named after London, England. |
9 мая 2010 года, после пяти лет у руля команды, менеджер Моркама Сэмми Макилрой покинул клуб по обоюдному согласию. | On 9 May 2011, Morecambe manager Sammy McIlroy left the club by mutual consent after five years at the helm. |
На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). | It will not be sinful if you agree to something (else) by mutual consent after having settled the dowry. |
О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. | O believers, you should not usurp unjustly the wealth of each other, but trade by mutual consent and do not destroy yourselves. |
О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. | O believers, consume not your goods between you in vanity, except there be trading, by your agreeing together. And kill not one another. |
О те, которые уверовали! Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. | O Ye who believe! devour not your substance among yourselves unlawfully, but let it be a trading among you by mutual agreement. |
На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). | You commit no error by agreeing to any change to the dowry. |
На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). | But there is no blame on you if you mutually agree to alter the settlement after it has been made. |
На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). | And there is no sin for you in what ye do by mutual agreement after the duty (hath been done). |
Это акт по обоюдному согласию между взрослыми. И если вы не делаете это с ним, это не касается вас. | And the answer is it is OK because it has no impact on you, whatsoever, because what they're doing is a consensual act between adults. and unless you're doing it with them, it does not matter to you. |
28 сентября 2011 года, после безвыигрышной серии в 10 игр в официальных матчах, клуб расстался с Рашидом Рахимовым по обоюдному согласию. | On 28 September 2011, after a series of 10 games without a win in official matches, the club parted with Rashid Rakhimov by mutual consent. |
Их сексуальные контакты были по обоюдному согласию, и было известно, что девушка имела несколько предыдущих сексуальных контактов с другими молодыми людьми. | Their sexual encounters were consensual, and it was clear that the girl had had several previous sexual adventures with several youths. |
Владение, пользование и распоряжение имуществом, находящимся в совместной собственности супругов, осуществляется по их обоюдному согласию (статья 35 Семейного кодекса Республики Таджикистан). | Spouses shall possess, use and dispose of property held in common by mutual agreement (Family Code, art. 35). |
Следует отметить, что еще существуют некоторые препятствия при осуществлении мужчинами и женщинами своего права на заключение брака по обоюдному и полному согласию. | It must be noted, however, that there are still some obstacles that women and men face in exercising the right to contract marriage with their full and free consent. |
Затем приговор изменился, и наказание предписывалось за сексуальные отношения по обоюдному согласию между лицами мужского пола , но помощника никто в этом не обвинял. | The charge was later changed to consensual sex against the order of nature, but the aide was never charged. |
На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). Воистину, Аллах Знающий, Мудрый. | And there will be no blame on you in regard to aught on which ye mutually agree after the stipulation verily Allah is Knowing, Wise. |
На вас не будет греха, если вы придете к обоюдному согласию после того, как определите обязательное вознаграждение (брачный дар). Воистину, Аллах Знающий, Мудрый. | Surely, Allah is Ever All Knowing, All Wise. |
Что касается расторжения брака путем развода, и особенно развода по обоюдному согласию сторон, то к мужчинам и женщинам применяются, очевидно, одни и те же правила. | Concerning marriage dissolution via divorce, and particularly concerning divorce through mutual agreement, apparently the same rules apply both for men and for women. |
Г жа Нзет Битегэ (Габон) отметила, что, хотя в национальное законодательство еще не включен принцип расторжения брака по обоюдному согласию, женщины имеют право требовать развода. | Ms. Nzet Bitégué (Gabon) pointed out that although national legislation had not yet adopted the principle of divorce by mutual consent, women did have the right to demand a divorce. |
Не пожирайте своего имущества между собой незаконно, а только путем торговли по обоюдному вашему согласию. Не убивайте самих себя (друг друга), ведь Аллах милостив к вам. | Do not unjustly devour the property of each other, except through trade by mutual agreement and do not kill one another indeed Allah is Most Merciful upon you. |
Тем не менее, по мнению Консультативного комитета, возможность случаев прекращения службы по обоюдному согласию сотрудников и администрации существует и необходимо будет определить связанные с этим расходы. | However, in the Advisory Committee apos s opinion, the possibility of separations agreed upon by both staff and administration does exist and the consequent cost will need to be identified. |
Государство участник признает, что, исходя из этого определения, понятие quot личная жизнь quot по смыслу статьи 17 охватывает половые отношения по обоюдному согласию в необщественных местах. | The State party acknowledges that based on this definition, consensual sexual activity in private is encompassed by the concept of quot privacy quot in article 17. |
Хотя гомосекусальность как таковая в Бангладеш не запрещена, в уголовном кодексе страны есть статьи против противоестественных половых сношений, включая гомосексуальные акты по обоюдному согласию, фелляцию и анальное проникновение. | While homosexuality is not explicitly prohibited in Bangladesh, the country s penal code criminalizes sexual activities against the order of nature , which includes consensual homosexual acts, fellatio and anal penetration. |
Некоторые из выступавших отметили процедуры примирения и посредничества между правонарушителями и жертвами в качестве важного средства для установления диалога в отношении конфликтов и примирения к обоюдному удовлетворению сторон. | Offender victim conciliation and mediation was noted by some speakers as an important means for dialogue about conflicts and for reconciliation beneficial to both parties. |