Translation of "обращаться с лошадью" to English language:


  Dictionary Russian-English

обращаться - перевод : обращаться - перевод : обращаться с лошадью - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Эдинбург с лошадью?
Is Edinburgh a horse?
Что, вместе с лошадью?
With your horse?
то это с лошадью?
I know how tragic solitude can be... when one has nobody with whom to share his grief.
Что случилось с твоей лошадью?
What's the matter with your horse?
Я обсужу это с моей лошадью.
I will discuss it with my horse.
Извините, мне нужно разобраться с лошадью.
Excuse me, I've got to see a man about a horse.
Запряженный лошадью?
With a horse in front of it? Yes.
Я поговорю об этом с моей лошадью.
I will talk about it with my horse.
Я видел индейца с лошадью того человека.
I saw the one with the man's horse.
Дракон съел отраву вместе с телегой и лошадью.
The dragon ate up pie, horse and cart.
Посмотри, мамочка луна, все вокруг, что творится с лошадью!
Look, Mama. The moon out and everything, and he makes like a horse.
Обращаться с осторожностью!
Handle with care!
Фуриозо хочет быть беговой лошадью.
Furioso want to be a racehorse.
Белогривый был настоящей дикой лошадью.
CrinBlanca was really a wild horse.
И ты считаешь себя лошадью?
You call yourself a horse?
У нас с ними больше общих ген, нежели у зебры с лошадью.
We share more genes with them than zebras do with horses.
Самый дикий жеребец становится лучшей лошадью.
The wildest colt makes the best horse.
Смотри за лошадью, поехали, давай же!
Look after your horse, come on
Ага, как и лошадью, видимо. (ирония)
Yeah, probably like horses!
Я думаю, Джеронимо между нашим домом и Лорцбургом, с моей лошадью.
Geronimo between here and Lordsburg, with my horse, I think.
Ваша Честь, вы смогли бы жить под одной крышей с мертвой лошадью?
Judge, how would you like to be forced to live under the same roof with a dead horse?
Может ли белая лошадь не быть лошадью?
Can it be that the white horse is not a horse?
Может ли белая лошадь не быть лошадью?
Can it be that a white horse is not a horse?
Фуриозо, он всегда хотел быть беговой лошадью.
Furioso, he wanted to be a racehorse all the time.
Как обращаться с Аль Каидой
Treating Al Qaeda
Ты умеешь обращаться с женщинами.
You have a way with women.
С этой машиной легко обращаться.
This machine is easy to handle.
Том умеет обращаться с винтовкой.
Tom knows how to handle a rifle.
Я умею обращаться с дамой.
I know how to treat a lady.
Нельзя так обращаться с дамами.
This is no way to treat a lady.
Том умеет обращаться с лошадьми.
Tom handles horses well.
Они умеют обращаться с водой.
And they can handle water.
Я буду обращаться с этим.
I'll handle this.
Смотря как с ней обращаться.
It depends on the way we handle her.
Знаешь, как обращаться с этим?
Do you know how to handle this?
Нельзя так обращаться с незнакомцами.
That's no way to treat a stranger.
Девушка умеет обращаться с оружием?
Can the girl handle a gun?
Ты умеешь обращаться с мужчинами.
You know your way with men.
Жизнь похожа на коробок спичек. Обращаться с ней серьёзно глупо. Обращаться несерьёзно опасно.
Life is like a box of matches treating it too seriously is stupid, whereas being careless with it is dangerous.
То же самое делает, если правит запряжённой лошадью.
The RAF salute is essentially the same as that of the Army.
Ты знаешь, как обращаться с женщинами.
You have a way with women.
С этим телескопом нужно обращаться осторожно.
This telescope must be used carefully.
Стыдно так жестоко обращаться с ребёнком.
It's shameful to treat a child so cruelly.
Он не умеет обращаться с детьми.
He doesn't know how to handle children.
Том, определенно, умеет обращаться с детьми.
Tom certainly has a way with children.

 

Похожие Запросы : обращаться с - обращаться с деньгами - обращаться с соответствующим - обращаться с гибкими - обращаться с просьбой - обращаться с жалобой - обращаться с жалобой - обращаться с осторожностью - обращаться с оборудованием - обращаться с речью - обращаться с Интернетом - обращаться с ней, как