Translation of "она повернет" to English language:
Dictionary Russian-English
она - перевод : она - перевод : она повернет - перевод : она - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Он повернет обратно. | He'll turn back. |
Это влияет на диаметр, и тогда робот повернет налево, повернет направо. | It affects the diameter and then can turn to the left, turn to the right. |
Тут уж как счастье повернет. | If we're lucky enough... |
И если вы планируете, что на вашей фотографии будет лицо матери, пусть она повернет лицо к свету. | And if you have the face of the mother inside frame turn the face towards the light. |
В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. | On the Day of Resurrection Allah will neither address them, look at them, nor will He purify them. |
В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. | Allah will neither speak to them nor look upon them on the Day of Resurrection, nor will He make them grow. |
Что если будет еще хуже, когда Россия повернет это оружие против зависимого в энергетическом отношении ЕС? | Worse, might Russia turn this weapon on an energy addicted EU? |
(Ж1) Он поможет справиться с ушлыми продавцами, (Ж1) и, возможно, повернет дело в вашу пользу... (Ж1) Это будда грядущего. | This is the Buddha that helps you when you're dealing with this quirky market, maybe makes things turn out in your favour... |
Спустившись с другой стороны стены, я мог бы спрятаться в углу и подождать подходящего момента, когда часовой повернет обратно. | On the other side, I could hide in the corner and wait for the right moment. For this man had to die. |
Военное поражение, в сочетании с ухудшением экономических условий, вероятно, повернет большую часть публики и некоторых из его дружков против него. | Military defeat, combined with worsening economic conditions, would likely turn much of the public and more than a few of his cronies against him. |
В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. Он от грехов их не очистит, И ждет их там жестокая расплата. | God will not address or even regard them on the Day of Resurrection, nor perfect them, and their suffering will be painful. |
В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. Он от грехов их не очистит, И ждет их там жестокая расплата. | Neither will Allah speak to them, nor look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them, and they shall have a painful torment. |
Если Соединенные Штаты будут судить Иракских чиновников на американской военной комиссии, как предложили ведущие американские служащие из отдела обороны, это повернет вспять прогресс последнего десятилетия с момента образования трибунала для бывшей Югославии. | If the US tries Iraqi officials before a US military commission, as leading American defense officials have suggested, it would reverse the progress made in the decade since the establishment of the tribunal for ex Yugoslavia. |
Но тем, кто прЕдал Договор с Аллахом И свои собственные клятвы За крохи (благ земных), Нет доли в вечной жизни. В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. | Those who accept abject prices in exchange of Allah s covenant and their oaths, do not have a portion in the Hereafter Allah will neither speak to them nor look towards them on the Day of Resurrection, nor will He purify them and for them is a painful punishment. |
Но тем, кто прЕдал Договор с Аллахом И свои собственные клятвы За крохи (благ земных), Нет доли в вечной жизни. В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. | Those that sell God's covenant, and their oaths, for a little price, there shall be no share for them in the world to come God shall not speak to them neither look on them on the Resurrection Day, neither will He purify them and for them awaits a painful chastisement. |
Но тем, кто прЕдал Договор с Аллахом И свои собственные клятвы За крохи (благ земных), Нет доли в вечной жизни. В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. | Verily those who barter Allah's covenant and their oaths at a Small price no portion is theirs in the Hereafter nor shall Allah speak unto them or look at them on the Day of Resurrection, nor shall He cleanse them, and theirs shall be a torment afflictive. |
Но тем, кто прЕдал Договор с Аллахом И свои собственные клятвы За крохи (благ земных), Нет доли в вечной жизни. В День Воскресения Аллах не обратит к ним Слова, Не повернет к ним взор. | Those who exchange the covenant of God, and their vows, for a small price, will have no share in the Hereafter, and God will not speak to them, nor will He look at them on the Day of Resurrection, nor will He purify them. |
Но, поскольку производительность труда в конечном счете должна быть построена на инновациях, а не только на все большем количестве зданий и сооружений, то было неизбежно, что отдача от инвестиций повернет в определенный момент на юг. | But, because productivity ultimately must be built on innovation, not just on ever more buildings and equipment, it was inevitable that returns on investment would turn south at some point. |
Это она, она, она. | It's her, her, her. |
И такой вывод не вызывает никакого удивления, особенно если вспомнить, что экономический рост Европы на протяжении последних нескольких лет происходил в значительной степени за счет ослабления евро. Это означает, что усиление евро повернет процесс в обратную сторону. | This number is not at all surprising if we remember that growth in the past few years was substantially due to the euro's weakening this time round, the euro strengthening would take it all back. |
Она устала, она голодная, она дрожит. | She's tired, she's hungry, she's shaking. |
Она делится, она соревнуется, она выживает. | Well it divides, it competes, it survives. |
Это она, она. | It's her, it's her! |
Она она сама | 'Tis she 'tis she herself! |
Она... Она необходимость. | It's, uh...it's a necessity. |
И она! Она! | It's her! |
Она забыла, где она находится, забыла, кто она. | And then she forgot where she was and who she was. |
Где она? Куда она ушла? Она пошла гулять. | Calm down, jill. |
Кто она? Она учительница . | What is she? She's a teacher. |
Она знала, где она. | She knew where she was. |
Она Она безнадежно больна. | SHE'SSHE'S DESPERATELY ILL. |
Но она... Она... Дикарка. | Yes, but she's...she's...savage! |
А она, она восхитительна. | And she's delightful. |
Где она? ... Где она? | Where is she? |
Где она? Она уехала. | She gave up the room, monsieur. |
Она модна, она шикарна. | She's stylish She's chic |
А она... Она какая? | And she.. what's she like? |
А она? А она? ! | What about her? |
Где она, где она? | Where is she? Where is she? |
Она переполнена нами, она переполнена вещами, она переполнена отходами, она переполнена нашими запросами. | It's full of us, it's full of our stuff, full of our waste, full of our demands. |
Она прекрасна. Она влюблена в него, она в замешательстве. | She's gorgeous. She obviously loves him. She's conflicted. |
Она знает, что она ненавидела женщину, она не грустно. | She knows she hated woman, she is not sad. |
Она красива, она прелестна, она очаровательна и хочет спать. | She's lovely, she's delightful, she's charming, and she wants to sleep. |
Прямая линия но она прогибается, она извивается, она дрожит, она уходит вдаль, она лед, она трёхтонная масса, готовая раскрыться и поглотить меня целиком. | It's a straight line, which sags, which sways, which vibrates, which rolls on itself, which is ice, which is three tons tight, ready to explode, ready to swallow me. |
Она длинная и она сложная. | It's long and it's complicated. |
Похожие Запросы : повернет голову - она может - она закладывает - она равна - она предполагает - она требует - она ушла - она утверждает - она пытается - она дает - она обладает