Translation of "она требует" to English language:
Dictionary Russian-English
она - перевод : требует - перевод : требует - перевод : она - перевод : она требует - перевод : требует - перевод : требует - перевод : она требует - перевод : требует - перевод : она требует - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Она слишком многого требует. | She's demanding too much. |
Она много не требует. | She asks very little. |
Она требует принятия срочных мер. | It requires urgent action. |
Она требует настойчивости, терпения и приверженности. | It demands perseverance, patience and commitment. |
Она требует участия всех слоев общества. | It requires the involvement of all strata of society. |
Она требует от детей способности к познанию. | It asked children for their cognitive ability. |
Она требует незамедлительно положить конец этой одиозной практике. | It urged that those odious practices should cease immediately. |
Она требует полной концентрации на себе, ковре и предмете. | You just have to concentrate on yourself, the apparatus and the carpet. |
Она представила все свои национальные доклады, которые требует этот Комитет. | It had submitted all the national reports requested by that Committee. |
Она сочла, что данный пробел требует внимания со стороны Организации. | It considered that that gap required attention by the Organization. |
Она экономически выгодна, поскольку не требует электричества и технического обслуживания. | It is also cost effective as it requires no electricity or regular maintenance |
Этого требует армия, этого требует царь, этого требует народ! | The army demands it, the Czar demands it. And the people demand it! |
Она также требует разработки всеобъемлющей, четкой и реалистичной стратегии последующих мер. | That necessitated a comprehensive, clear and realistic follow up strategy. |
Она также требует полной защиты прав человека, в особенности прав меньшинств. | Impartial enforcement of laws requires an independent judiciary and an impartial and incorruptible police force. |
В случаях, когда на горизонте появляется такая угроза, она требует превентивного вмешательства. | Where such damage looms as a threat, early prevention is required. |
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов. | The demands of solidarity are even more difficult to sustain when they require inter state redistribution. |
Дипломатия требует терпения, но мы все знаем, что она точно лучше альтернатив. | Diplomacy requires patience, but we all know that it sure beats the alternatives. Javad Zarif ( JZarif) January 16, 2016 |
А именно, она требует меньше времени и не ограничена по длине пробега. | The more soluble a molecule is, the higher it will migrate up the paper. |
Если расторжения брака требует жена, она не имеет права на вдовью часть . | If dissolution of marriage is demanded by the wife, she is not entitled to dower. |
Заслуживает одобрения также идея создания резервных сил, однако она требует дальнейшей проработки. | The idea of stand by forces was also a welcome one, although it needed further elaboration. |
Но это достаточно тяжелая работа, и она требует согласия большинства членов колхоза. | There were allocated 400 hectares and 100 dairy cows. |
Она сказала Каждый мусульманин знает о том, что Коран требует и поддерживает грамотность. | She said, The first thing anyone who is a Muslim knows is that the Koran requires and strongly supports literacy. |
Вместе с тем, она требует от европейских либералов и мусульман оправдать свое молчание | Still, she urges Europe's liberals and Muslims to justify their silence |
Австралия не требует, чтобы она покинула страну или осталась, это решение принимают родители. | Australia is not requiring her to leave or remain in Australia that is a parental decision. |
Реформа всегда является сложным процессом, поскольку она требует от нас изменения статус кво. | Reform is always a challenge, as it requires us to confront the status quo. |
Центрально американские страны занимаются проблемой наркотиков в том деловом духе, которого она требует. | The Central American countries have tackled the problem of narcotics in the businesslike manner it demands. |
Защита и сохранение окружающей среды это глобальная ответственность, и она требует коллективного подхода. | The protection and preservation of the environment is a global responsibility and must engender a collective approach. |
Такая технология сокращает затраты на ядохимикаты, но она требует соблюдения точного графика внесения. | This technique cuts chemical costs, but demands accurate timing of applications. |
Требует уточнения. | Needs clarification. |
Требует перевода | Needs translation |
Требует адаптации | Needs adaptation |
Бедини требует? | Beddini does, does he? |
Она замыкается на такие проблемы, как вопрос о том, требует ли проверки будущий договор. | The issue of verification is extremely complicated. |
Демократическая работа это больше, чем проведение честных выборов она требует создания поддерживающих свободу институтов. | The work of democracy is larger than holding a fair election it requires building the institutions that sustain freedom. |
Проблема наркотиков имеет столь огромные глобальные масштабы, что она безусловно требует активизации международного сотрудничества. | The drug issue has such global dimensions that there is a clear need to intensify international co operation. |
Она основана на глобальной сети и не требует какого либо обучения, программирования или консультантов. | It's cloud based, and it doesn't require any training, programming, consultants. |
И затем, нет немедленных обязательств, она не требует с кого то каких то денег. | And then, there are no immediate liabilities, it doesn't owe anybody any money. |
Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы. | The blood of WWII s victims calls for justice and fairness, but most of all it demands honesty about who and what caused their tragic fate. |
V требует, чтобы она оставалась у него до следующего 5 ноября, то есть оставшийся год. | V takes Evey to his home, where she is told she must remain until November 5 of the following year. |
Будущее Организации Объединенных Наций требует усиления приверженности принципам и ценностям, которым она обязана своим созданием. | The future of the United Nations demands a renewed commitment to the principles and values that inspired its creation. |
Вместе с другими гражданами Соединенных Штатов Америки она требует произвести необходимые мероприятия по очистке острова. | As other United States citizens had done, the speaker demanded that the island should be effectively decontaminated. |
Она требует равенства возможностей, и именно политике надлежит перевести эти устремления на язык конкретных действий. | It depended on equality of opportunity and it was up to the political system to turn that aspiration into reality. |
А она была очень хороша! В ваше отсутствие сюда заходил мясник, он требует уплату долга. | I didn't mention it before, sir, but the butcher was here while you were at dinner. |
Невежество требует смирения. | Ignorance calls for humility. |
Такая архитектура требует | Such architecture requires |
Похожие Запросы : она требует, чтобы - она требует только - она требует, чтобы - требует времени - требует усилий