Translation of "они ожидают" to English language:
Dictionary Russian-English
они - перевод : ожидают - перевод : они ожидают - перевод : ожидают - перевод : они ожидают - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Они ожидают снаружи. | They're waiting outside. |
Потому что они ожидают увеличения инвестиций. | Because they expect investment to follow. |
Они не ожидают этого от вас. | They will not be expecting it from you. |
Они ожидают нас к ланчу, Джордж. | OH, THEY'RE WAITING LUNCH FOR US, GEORGE. |
Они делают это, потому что они ожидают перемен. | They're doing it because they are expecting things to happen. |
Они ожидают Вас в шесть на чай. | They expect you for tea at six. |
Ведь именно они ожидают нас в обозримом будущем. | This is what lies ahead for the foreseeable future. |
Обе они ожидают депортации из Швеции в Бангладеш. | He claims that his removal by Sweden to Egypt on 18 December 2001 violated article 3 of the Convention. |
Они ожидают, что после смерти будут обладать самосознанием. | They're anticipating their postmortem identity. |
Свыше 1700 человек ожидают результатов разбирательств, а 602 человека ожидают судебного разбирательства, другими словами, они не являются задержанными в административном порядке, а ожидают разбирательства своих дел. | Over 1,700 are pending conclusions of proceedings and 602 are before trial, that is to say that they are not administrative detainees, but that they are waiting for their trials. |
Они также ожидают защиты своей индивидуальной информации и безопасности. | They also expect their privacy and security to be protected. |
Когда две обезьяны добывают вместе пищу, они ожидают честной дележки. | When two monkeys work for food, a fair split is expected. |
Неужели они ожидают чего либо иного, кроме участи первых поколений? | So can they expect any thing but what befell the earlier people? |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Fearing that a great disaster is going to befall them. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs. |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | thou mightest think the Calamity has been wreaked on them. |
Неужели они ожидают чего либо иного, кроме участи первых поколений? | Wait they, then, but the dispensation of the ancients? |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Imagining that there will befall them a waiste breaking calomity. |
Неужели они ожидают чего либо иного, кроме участи первых поколений? | Then, can they expect anything (else), but the Sunnah (way of dealing) of the peoples of old? |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Thinking that some calamity was about to fall on them |
Неужели они ожидают чего либо иного, кроме участи первых поколений? | Do they expect anything but the precedent of the ancients? |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Realizing that a back breaker has befallen them. |
Неужели они ожидают чего либо иного, кроме участи первых поколений? | Are they waiting, then, for anything except what happened to the nations before them? |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | believing that a crushing calamity is about to strike them. |
Неужели они ожидают чего либо иного, кроме участи первых поколений? | Then, can they expect aught save the treatment of the folk of old? |
Они ожидают, что их постигнет страшная беда, сокрушающая позвонки хребта. | Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them. |
Они ожидают внедрить эту часть системы в течение 1994 года. | They expect to introduce this part of the system in the course of 1994. |
Они предлагают тебе семь и ожидают, что ты воспользуешься всеми . | They give you seven lanes, they expect you to use them. |
Люди покупают контракты дефолтных свопов не потому, что они ожидают дефолта, а потому, что они ожидают повышения цены дефолтных свопов в ответ на неблагоприятное развитие. | People buy CDS contracts not because they expect a default, but because they expect the CDS to appreciate in response to adverse developments. |
Многие ожидают присоединения. | More are waiting to do so. |
Ожидают Те люди? | Attend those men our pleasure? |
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе. | They expect reforms to continue, albeit at a rather gentler pace. |
Но они также и не ожидают, что их избранники будут святыми. | But they also do not expect their elected representatives to be saints. |
Они не побуждают нас стать частью невообразимых возможностей, которые нас ожидают. | They're not exciting enough to get us engaged in this tremendous opportunity that awaits us. |
Или сюрпризы ожидают Путина? | Or are surprises in store for Putin? |
Вас ожидают дюжины писем. | Dozens of letters are awaiting you. |
Десятки писем ожидают вас. | Dozens of letters are awaiting you. |
Люди ожидают слишком многого. | People expect too much. |
От нас ожидают много. | The expectations are high. |
Возможно, некоторые ожидают ответа. | Some may perhaps be waiting. |
Вас ожидают, доктор Брюнер. | You are expected, Dr. Bruner. |
Войска вас ожидают, государь. | My lord, the army stays upon your presence. |
С тех пор им были предъявлены обвинения в терроризме они ожидают суда. | They have since been charged with terrorism and await trial. |
Неужели они ожидают чего либо, кроме Часа, который явится к ним внезапно? | Do they wait for any thing but the Hour (of change), that it may come upon them suddenly? |
Неужели они ожидают чего либо иного, кроме того, что постигло древние поколения? | So can they expect any thing but what befell the earlier people? |
Похожие Запросы : как они ожидают, - ожидают оплаты - ожидают ребенка - Пусть ожидают - ожидают рассмотрения - ожидают услышать - ожидают ребенка - Вас ожидают - ожидают от - Ожидают утверждения - ожидают получения