Translation of "операции в рамках" to English language:


  Dictionary Russian-English

операции - перевод : операции - перевод : операции в рамках - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

В рамках еще одной операции 20 должностей оставались вакантными.
In another, over 20 posts were vacant.
Кроме того, активно используется сеть прямой связи, созданная в рамках операции Пурпур и операции Топаз .
Further, intensive use had been made of the direct communication network established within Operation Purple and Operation Topaz.
Диаграмма деятельности в рамках варианта использования процедуры начала операции МДП
Start TIR operation use case description
Диаграмма деятельности в рамках варианта использования процедуры прекращения операции МДП
Figure 1.16 Terminate TIR operation activity diagramStructured description of the activity diagram of the terminate TIR operation use case
2005 по настоящее время Поддержание мира в Судане в рамках операции UNMIS.
It is the seventh largest country by area in Europe and the 62nd largest in the world.
Такие меры обеспечения персонала осуществлялись, в частности, в рамках трансграничной операции в Кении.
The Kenya cross border operation, in particular, has benefited from these staff support measures.
В четвертых, мы должны продолжить операции по разминированию в рамках Камбоджийского центра по разминированию.
Fourthly, we should continue the demining operations within the framework of the Cambodian Mine Action Center.
Операции по поддержанию мира должны иметь необходимую гибкость решения вопросов в рамках своих бюджетов.
Peace keeping missions must be allowed flexibility to manage within their budgets.
Основное внимание в рамках конференции будет уделяться подробному отчету об операции ЮНТАК в рамках общих усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The emphasis of the conference will be a thorough debriefing of the UNTAC operation, in the general framework of United Nations peace keeping efforts.
Операции по поддержанию мира в регионе, сохраняя стабильность в рамках своих соответствующих мандатов, содействуют продвижению мира.
The peace keeping operations in the region, by maintaining stability within their respective mandates, are helping give peace a chance.
Первые домены .tv были конфискованы правительством США в рамках операции Fake Sweep перед суперкубком XLVI.
The first .tv domains were seized by the U.S. government as part of Operation Fake Sweep prior to Super Bowl XLVI.
Характер этих планов позволяет финансировать операции в рамках программы ЮНОСОМ II по осуществлению небольших проектов.
The nature of these schemes allows funding through UNOSOM II apos s small scale projects programme.
Настоятельно необходимо, чтобы операции по поддержанию мира имели больше административной гибкости в рамках своих бюджетов.
It is essential that peace keeping missions be allowed greater flexibility to manage within their budgets.
7 августа 1942 года силы союзников (в основном США) в рамках операции Уотчтауэр высадились на Соломоновых островах.
Background On 7 August 1942, Allied forces (primarily U.S.) landed on Japanese occupied Guadalcanal, Tulagi, and Florida Islands in the Solomon Islands.
В рамках Операции Организации Объединенных Наций в Кот д'Ивуаре (ОООНКИ) Сенегал самостоятельно снабжает свои силы в этой стране.
Within the framework of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI), Senegal itself provides support to its troops engaged on the ground.
Аргентина преисполнена политической решимости поддержать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках своих средств.
Argentina has the firm political determination to support United Nations peace keeping operations, within its means.
В рамках одной операции развертывание персонала подлежало завершению к концу марта 2004 года, однако некоторые основные сотрудники начали прибывать в район этой операции лишь в июле 2004 года.
In one operation, deployments should have been completed by the end of March 2004, but in July 2004 some of the key personnel were just arriving.
Операция объявлена законченной к 14 июля 2014 года, присутствие французских сил в регионе продолжается в рамках операции Barkhane .
The operation ended on 15 July 2014 and was replaced by the Operation Barkhane launched on 1 August 2014 to fight Islamist fighters in the Sahel.
17. Наиболее трудно осуществлять операции в конфликтных ситуациях, в рамках которых принудительные меры сочетаются с мерами гуманитарного характера.
17. It became more difficult when moving into conflict situations where enforcement action was combined with humanitarian action.
В силу того, что операции по поддержанию мира многократно усложнились, становится все труднее поддерживать четкие бюджетные разграничения между различными мероприятиями Организации Объединенных Наций, осуществляемыми в рамках каждой операции.
Given that peace keeping operations had become vastly more complicated, it was becoming increasingly difficult to maintain neat budgetary distinctions between the various United Nations activities of each operation.
iii) Принимаются ли в расчет принципы МГП при планировании военной операции, в том числе в рамках официальных процедур целеопределения?
(iii) Are IHL principles taken into account in the planning of a military operation, including in the formal targeting procedures?
Продовольствие для этих мероприятий выделялось также в рамках более ранних обязательств в отношении функционировавшей ранее региональной операции для Бурунди.
Food resources for these activities have also been available from earlier commitments made to the earlier Burundi regional operation.
Операции в памяти
Memory Operations
Ошибка в операции
Invalid Operation
В первой операции
In the first operation
Португальское контрнаступление (июнь 1970) 10 июня 1970 года португальцы начали масштабное контрнаступление в рамках операции Гордиев узел (порт.
Portuguese counter offensive (June 1970) On June 10, 1970, a major counter offensive was launched by the Portuguese army.
Ответственность за деятельность в рамках подпрограммы 2 (Операции по поддержанию мира) несет Департамент по операциям по поддержанию мира.
Responsibility for subprogramme 2, Peace keeping operations, falls under the Department of Peace keeping Operations.
Цель операции заключалась в том, чтобы в рамках совместных полицейских расследований выявить преступные группировки, занимающиеся незаконным ввозом и торговлей женщинами.
The aim of the operation was to define the criminal groups who manage trafficking and trade of women in the context of common Police investigations.
Важно при этом, чтобы этот аспект был включен в мероприятия и операции Организации Объединенных Наций в рамках всей ее системы.
It is also essential that the indigenous aspect be included in United Nations activities and operations systemwide.
25. В настоящее время операции по поддержанию мира не ограничиваются наблюдением за прекращением огня в рамках того или иного конфликта.
Currently, peace keeping operations were not confined to supervising the cease fire in a conflict.
В июле 2014 года, в результате операции Нерушимая скала , израильская пресса опубликовала сообщения о широко распространенной коррупции в рамках руководства ХАМАС.
Israeli accusations of corruption In July 2014, in the wake of Operation Protective Edge, the Israeli press published allegations of widespread corruption within the Hamas leadership.
Операции в командной строке
Command Line Operation
Стандартные операции в памяти
Standard Memory Operations
Используемые в задаче операции
Tasks so far
12. постановляет также принять решение по каждой операции в рамках настоящей резолюции в виде отдельного решения на своей нынешней очередной сессии
12. Decides also to take action on each operation within the framework of the present resolution in a separate decision at its current regular session
Объем помощи по линии нашего отделения в Баку увеличивается благодаря поддержке, оказываемой через границу в рамках нашей операции в Исламской Республике Иран.
The assistance from our office in Baku is being augmented with cross border support from our operation in the Islamic Republic of Iran.
Рабочие операции в карьере, включая операции на конвейерах, были полностью остановлены.
Operations in the mine came to a complete halt with the conveyor belts stopped.
Инспекции Операции Организации Объединенных Наций в Кот д'Ивуаре и операции Единорог
D. UNOCI and Licorne inspections
14. В более общем смысле Комитет указывает, что операции по поддержанию мира часто включают в себя ряд различных мероприятий, которые на их начальных этапах позволяют выполнять военные аспекты предусмотренного в рамках данной операции мандата.
14. In more general terms, the Committee points out that peace keeping operations often embody a number of varied activities which, in their initial stages, enable the operation to fulfil the military terms of its mandate.
операции
b) Strategic traffic information (STI)
Операции
Medical Services Division
Операции
Options
Операции
Operators
Операции
Operations
Операции
Operation Settings

 

Похожие Запросы : в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в операции - в операции - в рамках консультаций - рассматриваются в рамках