Translation of "операции в рамках" to English language:
Dictionary Russian-English
операции - перевод : операции - перевод : операции в рамках - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
В рамках еще одной операции 20 должностей оставались вакантными. | In another, over 20 posts were vacant. |
Кроме того, активно используется сеть прямой связи, созданная в рамках операции Пурпур и операции Топаз . | Further, intensive use had been made of the direct communication network established within Operation Purple and Operation Topaz. |
Диаграмма деятельности в рамках варианта использования процедуры начала операции МДП | Start TIR operation use case description |
Диаграмма деятельности в рамках варианта использования процедуры прекращения операции МДП | Figure 1.16 Terminate TIR operation activity diagramStructured description of the activity diagram of the terminate TIR operation use case |
2005 по настоящее время Поддержание мира в Судане в рамках операции UNMIS. | It is the seventh largest country by area in Europe and the 62nd largest in the world. |
Такие меры обеспечения персонала осуществлялись, в частности, в рамках трансграничной операции в Кении. | The Kenya cross border operation, in particular, has benefited from these staff support measures. |
В четвертых, мы должны продолжить операции по разминированию в рамках Камбоджийского центра по разминированию. | Fourthly, we should continue the demining operations within the framework of the Cambodian Mine Action Center. |
Операции по поддержанию мира должны иметь необходимую гибкость решения вопросов в рамках своих бюджетов. | Peace keeping missions must be allowed flexibility to manage within their budgets. |
Основное внимание в рамках конференции будет уделяться подробному отчету об операции ЮНТАК в рамках общих усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. | The emphasis of the conference will be a thorough debriefing of the UNTAC operation, in the general framework of United Nations peace keeping efforts. |
Операции по поддержанию мира в регионе, сохраняя стабильность в рамках своих соответствующих мандатов, содействуют продвижению мира. | The peace keeping operations in the region, by maintaining stability within their respective mandates, are helping give peace a chance. |
Первые домены .tv были конфискованы правительством США в рамках операции Fake Sweep перед суперкубком XLVI. | The first .tv domains were seized by the U.S. government as part of Operation Fake Sweep prior to Super Bowl XLVI. |
Характер этих планов позволяет финансировать операции в рамках программы ЮНОСОМ II по осуществлению небольших проектов. | The nature of these schemes allows funding through UNOSOM II apos s small scale projects programme. |
Настоятельно необходимо, чтобы операции по поддержанию мира имели больше административной гибкости в рамках своих бюджетов. | It is essential that peace keeping missions be allowed greater flexibility to manage within their budgets. |
7 августа 1942 года силы союзников (в основном США) в рамках операции Уотчтауэр высадились на Соломоновых островах. | Background On 7 August 1942, Allied forces (primarily U.S.) landed on Japanese occupied Guadalcanal, Tulagi, and Florida Islands in the Solomon Islands. |
В рамках Операции Организации Объединенных Наций в Кот д'Ивуаре (ОООНКИ) Сенегал самостоятельно снабжает свои силы в этой стране. | Within the framework of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire (UNOCI), Senegal itself provides support to its troops engaged on the ground. |
Аргентина преисполнена политической решимости поддержать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в рамках своих средств. | Argentina has the firm political determination to support United Nations peace keeping operations, within its means. |
В рамках одной операции развертывание персонала подлежало завершению к концу марта 2004 года, однако некоторые основные сотрудники начали прибывать в район этой операции лишь в июле 2004 года. | In one operation, deployments should have been completed by the end of March 2004, but in July 2004 some of the key personnel were just arriving. |
Операция объявлена законченной к 14 июля 2014 года, присутствие французских сил в регионе продолжается в рамках операции Barkhane . | The operation ended on 15 July 2014 and was replaced by the Operation Barkhane launched on 1 August 2014 to fight Islamist fighters in the Sahel. |
17. Наиболее трудно осуществлять операции в конфликтных ситуациях, в рамках которых принудительные меры сочетаются с мерами гуманитарного характера. | 17. It became more difficult when moving into conflict situations where enforcement action was combined with humanitarian action. |
В силу того, что операции по поддержанию мира многократно усложнились, становится все труднее поддерживать четкие бюджетные разграничения между различными мероприятиями Организации Объединенных Наций, осуществляемыми в рамках каждой операции. | Given that peace keeping operations had become vastly more complicated, it was becoming increasingly difficult to maintain neat budgetary distinctions between the various United Nations activities of each operation. |
iii) Принимаются ли в расчет принципы МГП при планировании военной операции, в том числе в рамках официальных процедур целеопределения? | (iii) Are IHL principles taken into account in the planning of a military operation, including in the formal targeting procedures? |
Продовольствие для этих мероприятий выделялось также в рамках более ранних обязательств в отношении функционировавшей ранее региональной операции для Бурунди. | Food resources for these activities have also been available from earlier commitments made to the earlier Burundi regional operation. |
Операции в памяти | Memory Operations |
Ошибка в операции | Invalid Operation |
В первой операции | In the first operation |
Португальское контрнаступление (июнь 1970) 10 июня 1970 года португальцы начали масштабное контрнаступление в рамках операции Гордиев узел (порт. | Portuguese counter offensive (June 1970) On June 10, 1970, a major counter offensive was launched by the Portuguese army. |
Ответственность за деятельность в рамках подпрограммы 2 (Операции по поддержанию мира) несет Департамент по операциям по поддержанию мира. | Responsibility for subprogramme 2, Peace keeping operations, falls under the Department of Peace keeping Operations. |
Цель операции заключалась в том, чтобы в рамках совместных полицейских расследований выявить преступные группировки, занимающиеся незаконным ввозом и торговлей женщинами. | The aim of the operation was to define the criminal groups who manage trafficking and trade of women in the context of common Police investigations. |
Важно при этом, чтобы этот аспект был включен в мероприятия и операции Организации Объединенных Наций в рамках всей ее системы. | It is also essential that the indigenous aspect be included in United Nations activities and operations systemwide. |
25. В настоящее время операции по поддержанию мира не ограничиваются наблюдением за прекращением огня в рамках того или иного конфликта. | Currently, peace keeping operations were not confined to supervising the cease fire in a conflict. |
В июле 2014 года, в результате операции Нерушимая скала , израильская пресса опубликовала сообщения о широко распространенной коррупции в рамках руководства ХАМАС. | Israeli accusations of corruption In July 2014, in the wake of Operation Protective Edge, the Israeli press published allegations of widespread corruption within the Hamas leadership. |
Операции в командной строке | Command Line Operation |
Стандартные операции в памяти | Standard Memory Operations |
Используемые в задаче операции | Tasks so far |
12. постановляет также принять решение по каждой операции в рамках настоящей резолюции в виде отдельного решения на своей нынешней очередной сессии | 12. Decides also to take action on each operation within the framework of the present resolution in a separate decision at its current regular session |
Объем помощи по линии нашего отделения в Баку увеличивается благодаря поддержке, оказываемой через границу в рамках нашей операции в Исламской Республике Иран. | The assistance from our office in Baku is being augmented with cross border support from our operation in the Islamic Republic of Iran. |
Рабочие операции в карьере, включая операции на конвейерах, были полностью остановлены. | Operations in the mine came to a complete halt with the conveyor belts stopped. |
Инспекции Операции Организации Объединенных Наций в Кот д'Ивуаре и операции Единорог | D. UNOCI and Licorne inspections |
14. В более общем смысле Комитет указывает, что операции по поддержанию мира часто включают в себя ряд различных мероприятий, которые на их начальных этапах позволяют выполнять военные аспекты предусмотренного в рамках данной операции мандата. | 14. In more general terms, the Committee points out that peace keeping operations often embody a number of varied activities which, in their initial stages, enable the operation to fulfil the military terms of its mandate. |
операции | b) Strategic traffic information (STI) |
Операции | Medical Services Division |
Операции | Options |
Операции | Operators |
Операции | Operations |
Операции | Operation Settings |
Похожие Запросы : в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в рамках - в операции - в операции - в рамках консультаций - рассматриваются в рамках