Translation of "определены как имеющие" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Представление материалов, которые были определены Сторонами в решении ХVI 33 как имеющие актуальное значение для мандата семинара практикума | Presentation of materials identified by the Parties in decision XVI 33 as being relevant to the mandate of the workshop |
Наименее развитые страны, малые островные государства и государства, не имеющие выхода к морю, были определены как наиболее уязвимые. | The least developed countries, small island developing States and landlocked countries were identified as the most vulnerable. |
Международная координация и сотрудничество были определены в Вене как имеющие решающее значение для обеспечения более полного уважения прав человека. | International coordination and cooperation were seen at Vienna as crucial for improving respect for human rights. |
9. Власти, имеющие полномочия на осуществление положений настоящего указа, должны быть определены канцелярией президента. | 9. The authorities competent to implement the provisions of this Decree shall be specified by the Office of the President. |
Представление материалов, которые были определены Сторонами в решении ХVI 33 как имеющие актуальное значение для мандата семинара практикума (пункт 2 повестки дня) | Presentation of materials identified by the Parties in decision XVI 33 as being relevant to the mandate of the workshop Ideas Submitted by Parties (agenda item 2) |
Будут определены приоритетные направления деятельности, такие, как северокавказский регион, а также группы получателей помощи, в частности дети, имеющие особые нужды, и беспризорные дети. | Priority areas, such as the North Caucasus, and groups, particularly children with disabilities and street children, will be identified. |
Внимание Группы воздушных инспекций все в большей мере концентрируется на тех объектах, которые определены как имеющие отношение к деятельности по осуществлению постоянного наблюдения и контроля. | The emphasis for the team apos s activities is increasingly focused on sites determined to be of relevance for ongoing monitoring and verification purposes. |
Я вам сказываю, братия время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие | But I say this, brothers the time is short, that from now on, both those who have wives may be as though they had none |
Я вам сказываю, братия время уже коротко, так что имеющие жен должны быть, как не имеющие | But this I say, brethren, the time is short it remaineth, that both they that have wives be as though they had none |
Плебисцит был отложен, в первую очередь по той причине, что не были определены и зарегистрированы лица, имеющие право на участие в нем64. | The plebiscite was postponed, primarily because eligible voters had not been identified and registered.64 |
Как вы принимаете смысл что то без необходимости определены? | How do you accept the meaning of something without it having being defined? |
Судьбы определены. | The fates have aligned. |
Но в более ранних версиях островки определены как корейская территория. | But earlier versions identified the islets as Korean territory. |
Позже эти линии были определены как линии водорода (серия Бальмера). | These were later identified as lines from the Hydrogen Balmer series. |
quot миссия quot , как они определены в резолюции Совета Безопасности | according to the resolution of the Security Council |
А как же вопросы, имеющие последствия для бюджета по программам? | What about those with budgetary implications? |
будут определены позднее . | To be determined . |
Определены лучшие блоги! | The BOBs have been decided! |
Принтеры не определены | No Predefined Printers |
Все соотношения определены. | And all the ratios would work out. |
Показанные сцены были истолкованы как имеющие сексуальный характер, а также как изображение насилия. | It featured scenes construed as having a sexual nature as well as depictions of violence. |
В сотрудничестве с местными органами власти и центральным правительством были определены пять наиболее нуждающихся семей (например, многоязычные семьи, семьи, не имеющие кормильца, инвалиды и т.д. | Through the Local Initiative Facility for Urban Environment (LIFE) supported by UNDP, the community became active in political life and organized themselves to improve their living with modest resources available. |
b) серьезными преступлениями, как они определены в статье 2 настоящей Конвенции, | (b) Serious crime as defined in article 2 of this Convention |
В 2009, например, 548 преступлений были определены, как экстремизм, сообщает Grani.ru. | During 2009, for example, 548 crimes were defined as extremism, Grani.ru reported . |
1.2.2 автономным системам рулевого управления, как они определены в пункте 2.3.3 | Autonomous Steering Systems as defined in paragraph 2.3.3 |
Ретрансляторы (имеющие защиту) | Repeaters (secure) 5 1 000 5 000 |
d) 458 претензий заявителей, которые были в предварительном порядке определены как лица, не имеющие права на подачу претензии, или как лица, право которых на подачу претензии вызывало сомнения, на основе информации о них в базе данных Исполнительного комитета | (d) 458 claims filed by claimants identified as provisionally ineligible or of uncertain eligibility according to their data in the Executive Committee database |
Как можно сдерживать не имеющие надлежащего представительства группировки с корыстными интересами? | How can unrepresentative vested interests be contained? |
Ликвидация голода и недоедания должны восприниматься как цели, имеющие самостоятельную ценность. | The elimination of hunger and malnutrition should be targets in their own right. |
Для этой конференции определены три ключевые проблемы, имеющие важное значение, а именно облегчение бедности, рост занятости и расширение социальной интеграции, особенно групп, находящихся в неблагоприятном положении. | The three core issues that have been established for the Summit the alleviation of poverty, the growth of employment, and the enhancement of social integration, especially of disadvantaged groups are all essential. |
Границы точно не определены. | The boundaries are poorly defined. |
Были определены следующие приоритеты | It identified the following priorities |
Также определены несколько сокращений | Additionally, there are some abbreviations |
Определены следующие главные моменты | Key areas identified include the following |
Респонденты, которые были определены как пророссийские, полностью испытывают отвращение к украинским СМИ. | Interviewees who identified as pro Russian universally loathed Ukrainian media. |
Можно указывать как один протокол, так и группу. Заранее определены следующие группы | Instead of listing a protocol by name, it is also possible to specify a whole group of protocols. For that the following groups have been defined |
ОТДЕЛЬНЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ НОРМЫ, ИМЕЮЩИЕ | Throughout the report, the term restrictive business practices (RBPs) is used interchangeably with anticompetitive practices . |
Наименее развитые, не имеющие | Least developed, land locked |
Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы. | So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom. |
Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы. | So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. |
приложение, таблица 2), две признаны как имеющие неприемлемую задолженность Ирак и Кыргызстан. | Of the six cases (the Dominican Republic, Gabon, Georgia, Kenya, Kyrgyzstan and Iraq) treated under the Evian approach (see annex, table 2), two are deemed unsustainable Iraq and Kyrgyzstan. |
Страны, имеющие задолженность за прошлые годы, должны погасить ее как можно быстрее. | The consensus procedure for approving the regular budget should be continued in future years. |
В то время Песочные часы были определены просто как малая слабая планетарная туманность. | At the time, it was designated simply as a small faint planetary nebula. |
В нижеследующих разделах дается краткий обзор областей, которые были определены как наиболее проблематичные. | The following sections give a brief overview of the areas that were identified as presenting particular challenges. |
Были определены такие элементы обеспечения успешного партнерства, как создание атмосферы доверия между партнерами. | Elements of successful partnerships such as building trust among partners were identified. |
Похожие Запросы : определены как имеющие отношение - как имеющие - представлены как имеющие - воспринимаются как имеющие - перечислены как имеющие - рассматриваться как имеющие - рассматриваются как имеющие - так как имеющие - рассматриваются как имеющие - определены как конфиденциальные - поздравления, имеющие - лица, имеющие