Translation of "оседает по арбитражу" to English language:


  Dictionary Russian-English

по - перевод : оседает - перевод : оседает по арбитражу - перевод : оседает - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

советов по примирению и арбитражу, местных советов по примирению и арбитражу, федерального суда по примирению и арбитражу и местного суда по примирению и арбитражу.
These, through institutionally established mechanisms in the case of the administrative authorities, or at the request of a party, deal with the appropriate judicial bodies the STPS the labour authorities in the states of the Federation the Federal Conciliation and Arbitration Boards the local conciliation and arbitration boards the Federal Conciliation and Arbitration Tribunal and the local conciliation and arbitration tribunals.
Международный совет по торговому арбитражу (МСТА)
International Council for Commercial Arbitration (ICCA)
Каирский региональный центр по международному торговому арбитражу
Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration
Безусловная свобода прибегать к арбитражу
Unqualified freedom to arbitrate
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины.
She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking.
Пенсионные фонды могут привлекаться к арбитражу.
Pension funds might be subjected to arbitrary treatment.
Ближний Восток это место, где пыль почти никогда оседает.
The Middle East is a place where the dust hardly ever settles.
40 000 тонн космической пыли каждый год оседает на планете Земля.
By one estimate, as much as 40,000 tons of cosmic dust reaches the Earth's surface every year.
Каждый год в городе оседает 107 тонн отходов на каждый километр.
Each year, it falls on the city in the form of 107 tons of grime per square kilometer.
Термин, относящийся как к суду, так и к арбитражу.
Settlement of a dispute by an arbitrator previously agreed by the parties.
Венгерская армия была вынуждена отступить, а чуть позже по арбитражу город попал в состав Чехословакии.
In 1918, as a result of the Treaty of Trianon, it became a part of Czechoslovakia.
Предложение правительства Мексики о письменной форме арбитражных соглашений для представления Рабочей группе ЮНСИТРАЛ по арбитражу
Proposal by the Government of Mexico regarding written form for arbitration agreements, to be submitted to the UNCITRAL Working Group on Commercial Arbitration
Она ратифицировала также Конвенцию по примирению и арбитражу, принятую под эгидой СБСЕ в 1993 году.
It had also ratified the Convention on Conciliation and Arbitration concluded under CSCE auspices in 1993.
Сажа является той грязью, которая оседает в ваших чистеньких легких и абсорбируется.
Carbon black is that grime that otherwise lodges in your pretty pink lungs, and it's associated with.
48. Румыния сообщила, что она начала осуществление процедуры ратификации Конвенции по примирению и арбитражу 1993 года.
Romania reported that it had engaged in the ratification procedure for the 1993 Convention on Conciliation and Arbitration.
Поправка к предложению правительства Мексики о письменной форме арбитражных соглашений для представления Рабочей группе ЮНСИТРАЛ по арбитражу
Amendment to Proposal by the Government of Mexico regarding written form for arbitration agreements, to be submitted to the UNCITRAL Working Group on Commercial Arbitration
Комиссия поручила Рабочей группе по арбитражу изучить возможность урегулирования проблем, возникающих в результате практики, которая порождает неопределенность.
UNCITRAL tasked the Working Group on Arbitration with examining the possibility of resolving the problems created by these practices, which give rise to uncertainty.
Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью.
The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight.
Это особенно ярко проявляется в Флориде, где оседает больше половины пыли, что достигает США.
There is a large variability in the dust transport to the Caribbean and Florida from year to year.
В последнее время большую часть своей профессиональной деятельности он посвящает международному арбитражу.
In recent times he has devoted much of his professional activity to international arbitration.
k) четвертая ежегодная Конференция по международному коммерческому арбитражу, организованная Канадской ассоциацией юристов (Оттава, Канада, 10 12 июня 2004 года)
(k) Fourth Annual Conference on International Commercial Arbitration sponsored by the Canadian Bar Association (Ottawa, Canada 10 12 June 2004)
(Например, в случае экспорта поставщик занижает стоимость отгружаемого товара, и таким образом разница оседает заграницей).
(For example, an exporter under reports the price received for a foreign shipment, and keeps the extra cash hidden abroad.)
Истец добивался признания неподведомственности арбитражу спора, находившегося в тот момент на его рассмотрении.
The plaintiff sought a declaration that the arbitrators did not have jurisdiction to proceed with the arbitration currently before them.
С этими документами можно ознакомиться также на веб сайте ЮНСИТРАЛ (www.uncitral.org) в рубриках Рабочие группы и Рабочая группа по арбитражу .
These documents may also be found on the UNCITRAL website (www.uncitral.org) under Working Groups and Working Group on Arbitration .
Внимание Рабочей группы было обращено на работу, проводимую в настоящее время Рабочей группой II ЮНСИТРАЛ по арбитражу для определения обеспечительных мер.
The Working Group was reminded of the work currently under way in UNCITRAL Working Group II on arbitration to define provisional measures.
Он оседает в лёгких. Поэтому высокий уровень углекислого газа в крови это первый признак асфиксии или удушения.
It backs up into your lungs, and the number one clue of a suffocation or a strangulation is elevated levels of carbon dioxide in the blood.
Комиссию по примирению, посредничеству и арбитражу (КППА), Суд по рассмотрению трудовых споров и Апелляционный суд по рассмотрению трудовых споров (учрежденные согласно Закону 66 1995 года о трудовых отношениях)
The Commission for Conciliation, Mediation and Arbitration (CCMA), Labour Court and Labour Appeal Court (established under the Labour Relations Act, No. 66 of 1995) The South African Human Rights Commission The Commission on Gender Equality the Land Claims Court (established under the Restitution of land Rights Act, No. 22 of 1994) The Truth and Reconciliation Commission (established under the Promotion of National Unity and Reconciliation Act, No. 34 of 1995).
Секретариат информирует Рабочую группу о том, что Бюро КРТПП в консультации с Председателем РГ.5 постановило упразднить Консультативную группу экспертов по арбитражу.
The secretariat informs the Working Party that the bureau of the CTIED in consultation with the Chairman of WP 5, decided that the Expert Advisory Group on Arbitration be discontinued.
Комиссия передала эти вопросы Рабочей группе по арбитражу, которая рассмотрела их на своей тридцать второй сессии (Вена, 2 31 марта 2000 года).
The Commission referred the issues to the Working Group on Arbitration, which studied the issues at its thirty second session (Vienna, 20 31 March 2000).
Наряду с этим поощряется применение примирительных и арбитражных процедур путем создания советов по примирению и арбитражу под руководством местного главы судебных органов.
Conciliation and arbitration should also be promoted through the establishment of conciliation and arbitration councils under the supervision of the local Chief of Justice.
Законом предусматривается создание специальных механизмов ускоренного разрешения споров, в том числе такого доступного механизма, как Комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу (КППА).
Special expedited dispute resolution mechanisms that include an accessible mechanism referred to as the Commission on Conciliation, Mediation and Arbitration (CCMA), are provided under the Act.
Главным из них был вопрос, касающийся обращений истца в суд по поводу подведомственности спора арбитражу на основании статьи 16(3) Типового закона.
The key issue was the plaintiff's summons applicable to the exercise of jurisdiction by the arbitrators, based on article 16(3) of the Model Law.
Поэтому Суд разрешил истцу оспорить подсудность дела арбитражу в рамках разбирательства в суде общей инстанции.
Therefore the Court allowed the claimant to challenge the jurisdiction of the arbitral tribunal in court proceedings.
Делегация Уругвая поддерживает обращение к арбитражу в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
It was in favour of recourse to arbitration when the parties could not agree.
Дождевая вода течёт с холмов вниз и приносит мусор со стройки, который оседает на кораллах и убивает их.
So this rainwater is flooding down the hillside, carrying with it sediments from the construction site, smothering the coral and killing it.
а) если речь идет о временной или постоянной замене рабочего, который был отстранен от работы без рассмотрения его дела Советом по примирению и арбитражу
(a) when a separated worker is definitively replaced, or an attempt is made to replace him, without a ruling on the case by the Conciliation and Arbitration Board,
Когда Комитет приступит к его рассмотрению, он сможет использовать опыт, накопленный СБСЕ, которое в последнее время приняло ряд важных документов по примирению и арбитражу.
When it resumed consideration of the question the Committee could benefit from the experience of CSCE, which had recently adopted a number of important instruments on conciliation and arbitration.
Оба комплекса правил основаны на арбитражных правилах ЮНСИТРАЛ 1976 года и были разработаны для Палаты международной группой из 25 экспертов по международному праву и арбитражу.
Both sets of rules were based on the 1976 UNCITRAL Arbitration Rules, and had been developed for the PCA by an international group of 25 experts in international law and arbitration.
Это может включать обращение к международному арбитражу ввиду того, что обе страны имеют взаимные интересы в различных сферах.
This could include having recourse to international arbitration in view of the mutual interests the two countries share in various spheres.
Если речь идет о публичных службах, то трудящиеся обязаны за десять дней до проведения забастовки уведомить Совет по примирению и арбитражу об объявленной дате прекращения работы.
In public services it shall be obligatory for workers to give notice ten days in advance to the Board of Conciliation and Arbitration as to the date agreed upon for the suspension of work.
С этой целью в качестве официального органа, на который возложена ответственность за мирное урегулирование споров между государствами членами, была создана Комиссия по посредничеству, примирению и арбитражу.
To this end, a Commission of Mediation, Conciliation and Arbitration was set up as the official organ charged with the responsibility of peaceful settlement of disputes among member States.
Кроме того, в свете доктрины делимости, изложенной в  1040 ГПК, прекращение действия договора не влияет на подсудность споров арбитражу.
Furthermore, in light of the doctrine of separability set forth in 1040 ZPO, the arbitral tribunal's competence was not affected by the termination of the contract.
Мигрирующее население, которое оседает в более плотно населенных районах обитания, требует значительных расходов на развитие инфраструктуры, включая жилищное строительство, водоснабжение и канализацию.
Migrating populations settling in more dense habitats require large expenditures on infrastructure, including housing, water supply and sewage disposal.
Альянс с нацистской Германией позволил Венгрии вернуть южную Словакию благодаря Первому Венскому арбитражу в 1938, и Карпатскую Русь в 1939.
The alliance with Nazi Germany made possible Hungary's regaining of southern Czechoslovakia in the First Vienna Award of 1938 and Subcarpathia in 1939.
Совет по примирению и арбитражу и компетентные государственные органы должны соблюдать право на забастовку путем обеспечения трудящихся необходимыми гарантиями и предоставления помощи, которая им требуется для целей приостановки работы.
The Board of Conciliation and Arbitration and the civil authorities concerned must enforce respect for the right to strike, giving the workers the necessary guarantees and giving them any assistance they may request for the suspension of work.

 

Похожие Запросы : издержки по арбитражу - издержки по арбитражу - Пыль оседает - оседает с - призыв к арбитражу - перед тем арбитражу - что оседает его - помощь оседает в - оседает в желудке - оседает за бесценок - по возрастанию, по убыванию