Translation of "особенно подходит для" to English language:


  Dictionary Russian-English

особенно - перевод : для - перевод :
For

особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : подходит - перевод : подходит - перевод : для - перевод : подходит - перевод : для - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Она подходит для виски.
Best water in the U.S.A.
Очень подходит для вечеринки.
It ought to go to a party.
Этот фильм подходит для детей.
This movie is suitable for children.
Эта книга подходит для начинающих.
This book is suitable for beginners.
Эта вода подходит для питья.
This water is good to drink.
Она подходит для этой работы.
She is fit for the job.
Этот меч подходит для принца.
That sword is fit for a prince.
Корабль не подходит для продажи.
The ship is unsellable.
Том идеально подходит для работы.
Tom is perfect for the job.
Не подходит для вас, сэр.
Unsuitable for you, sir.
Мой галстук подходит для работы?
Is this tie all right to wear to work? Quite all right.
Крэг для этого не подходит.
Craig's not up to it.
Это подходит для глупых простушек.
Fit for dull, dovefaced little women.
Что, для нас это подходит.
We can manage that.
Билл не подходит для должности.
Bill's not good enough for the job.
Эта строчка идеально подходит для книги.
And the sentence fits perfectly with the book's story.
Этот билет подходит для этого автобуса?
Is this ticket good for this bus?
Он хорошо подходит для этой работы.
He is a good man for the job.
Он подходит для работы в полиции.
He is suited for police work.
Она не подходит для этой задачи.
She isn't adequate to the task.
Эта комната не подходит для сна.
This room is not suitable for sleeping.
Том не подходит для этой работы.
Tom is unfit for that job.
Том не подходит для этой работы.
Tom isn't the right man for this job.
Том не подходит для этой работы.
Tom isn't fit for the job.
Том для этой работы не подходит.
Tom isn't the right man for this job.
Этот фильм подходит для всех возрастов.
This movie is appropriate for all ages.
Здорово подходит для игр внутри помещения.
It's fun to play indoor.
Глянцевый дизайн идеально подходит для кухни.
It is ideal for your kitchen
Классическая гитара отлично подходит для них.
Right, a classical guitar is great for that.
Это вполне подходит для коммерческого ПО.
Now, that's fine for the commercial software industry.
Она совсем не подходит для танцев.
It was awful to dance to. Didn't you think so?
А что подходит лично для Лиллиан?
And what has that go to do with Lillian personally?
Она подходит для всех основных платформ, даже для Windows.
It runs on all the major platforms even Windows.
Однако оно не подходит для периодов дефляции.
This rule normally ensures a modicum of coherence and avoids overreactions in exchange rates, but it is insufficient in deflationary times.
Этот фильм подходит для зрителей всех возрастов.
That movie is suitable for people of all ages.
Эта книга подходит для широкого круга читателей.
This book is suitable for general readers.
Она подходит по возрасту для этой работы.
Her age qualifies her for the job.
Он лучше всех подходит для этого проекта.
He is the best for this project.
Эта земля идеально подходит для занятия фермерством.
This land is ideal for farming.
Думаю, Том не подходит для этой работы.
I think Tom isn't the right man for the job.
Какой термин наиболее подходит для их описания?
What would be the best term to describe them?
Высокоскоростной диск не подходит для вашего привода.
Found a high speed medium not suitable for the writer being used.
Низкоскоростной диск не подходит для вашего привода.
Found a low speed medium not suitable for the writer being used.
Их форма не подходит для такой связи.
They don't have the right shape for it.
И она идеально подходит для такой съемки.
And she is ideal for that.

 

Похожие Запросы : особенно подходит - особенно подходит - особенно подходит - Особенно подходит - особенно подходит - особенно подходит - особенно подходит - особенно подходит - особенно хорошо подходит - особенно хорошо подходит - особенно для - подходит для