Translation of "оставленное" to English language:
Dictionary Russian-English
оставленное - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, | And you devour (others') inheritance greedily, |
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, | And you readily devour the inheritance with greed. |
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, | and you devour the inheritance greedily, |
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, | And devour the inheritance devouring greedily, |
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, | And you devour inheritance all with greed, |
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, | And you devour inheritance with all greed. |
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, | and greedily devour the entire inheritance, |
И жадно пожираете Оставленное не для вас наследство, | And ye devour heritages with devouring greed. |
Вот одно из таких обращений , оставленное телеведущим Олександром Зинченко | Here is one such appeal by TV host Oleksandr Zinchenko |
Я хотел встретиться с Пэррисом, чтобы передать ему письмо, оставленное доктором Тауэром. | All I wanted to see Parris for was to tell him about this letter that Dr. Tower wrote. |
Хотя мы скорбим по поводу его кончины, нас всех может утешать оставленное им наследие. | While we mourn his passing, we can all take comfort in his legacy of service. |
Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем . | That which is left to you by God is better, if you are true believers yet I am not a warden over you. |
Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем . | That which remains from Allah s bestowal is better for you, if you believe and I am not at all a guardian over you. |
Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем . | God's remainder is better for you, if you are believers. And I am not a guardian over you. |
Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем . | And the remainder of Allah is better for you, if ye believers, and I am not over you a guardian. |
Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем . | That which is left by Allah for you (after giving the rights of the people) is better for you, if you are believers. And I am not set over you as a guardian. |
Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем . | What is left by God is best for you, if you are believers. And I am not a guardian over you. |
Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем . | The gains that Allah lets you retain are better for you, if you indeed believe. In any case, I have not been appointed a keeper over you. |
Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем . | That which Allah leaveth with you is better for you if ye are believers and I am not a keeper over you. |
Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие а я не страж за вами . | That which is left to you by God is better, if you are true believers yet I am not a warden over you. |
Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие а я не страж за вами . | That which remains from Allah s bestowal is better for you, if you believe and I am not at all a guardian over you. |
Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие а я не страж за вами . | God's remainder is better for you, if you are believers. And I am not a guardian over you. |
Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие а я не страж за вами . | And the remainder of Allah is better for you, if ye believers, and I am not over you a guardian. |
Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие а я не страж за вами . | That which is left by Allah for you (after giving the rights of the people) is better for you, if you are believers. And I am not set over you as a guardian. |
Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие а я не страж за вами . | What is left by God is best for you, if you are believers. And I am not a guardian over you. |
Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие а я не страж за вами . | The gains that Allah lets you retain are better for you, if you indeed believe. In any case, I have not been appointed a keeper over you. |
Немногое, оставленное для вас Богом, лучше для вас, если вы верующие а я не страж за вами . | That which Allah leaveth with you is better for you if ye are believers and I am not a keeper over you. |
Наследие, оставленное нами будущим поколениям, будет невелико, если развитие и солидарность не будут подкреплены соблюдением международных стандартов прав человека. | Our legacy to future generations would be a poor one if development and solidarity were not matched by compliance with international standards of human rights. |
Кроме общей разрухи, которая сопутствует современным войнам, истощенные и злые российские солдаты мстили гражданскому населению, воруя оставленное имущество и насилуя женщин. | Besides the general devastation that modern warfare brings, impoverished and angry Russian soldiers were wreaking havoc on civilians by stealing belongings left behind and raping women. |
Как только будет преодолено наследство конфронтации, оставленное двадцатым столетием, станут возможными масштабные сокращения российских и американских ядерных арсеналов, наряду с координацией военно стратегической политики этих стран. | Once the legacy of confrontation inherited from the twentieth century has been overcome, perhaps deep cuts in the Russia and US nuclear arsenals may become possible, together with coordination of military strategic policies. |
В настоящее время причины, по которым большинство компаний сомневаются в использовании возобновляемых источников энергии, это высокая стоимость начальных инвестиций и субсидированное электричество, оставленное в наследство СССР. | Currently, it is the start up costs of such projects, combined with the Soviet legacy of subsidised electricity, that is discouraging more businesses in the country from taking the same route. |
III. Государства участники, оставившие химическое оружие на территории других государств участников, должны неукоснительно соблюдать соответствующие положения Конвенции и взять на себя обязательство уничтожить оставленное химическое оружие. | quot III. States Parties that have abandoned chemical weapons on the territories of other States Parties should implement in earnest the relevant provisions of the Convention and undertake the obligation to destroy the abandoned chemical weapons. |
Оставленное вам Аллахом дозволенная прибыль лучше для вас (нежели то запретное, которое вы получаете путем обмана), если вы верующие если вы на самом деле истинно веруете в Аллаха . | God's remainder is better for you, if you are believers. |
Оставленное вам Аллахом дозволенная прибыль лучше для вас (нежели то запретное, которое вы получаете путем обмана), если вы верующие если вы на самом деле истинно веруете в Аллаха . | That which is left by Allah for you (after giving the rights of the people) is better for you, if you are believers. |
Оставленное вам Аллахом дозволенная прибыль лучше для вас (нежели то запретное, которое вы получаете путем обмана), если вы верующие если вы на самом деле истинно веруете в Аллаха . | What is left by God is best for you, if you are believers. |
Оставленное вам Аллахом дозволенная прибыль лучше для вас (нежели то запретное, которое вы получаете путем обмана), если вы верующие если вы на самом деле истинно веруете в Аллаха . | The gains that Allah lets you retain are better for you, if you indeed believe. |
В соответствии с положениями, предусматривающими выплату бедуинам компенсации за переезд в эти города, правительство передает землю бесплатно, в то время как переезжающие бедуины получают значительную компенсацию за любое оставленное имущество. | In accordance with provisions offering compensation to Bedouins moving to these towns, the Government provides the land free of charge, while the affected Bedouins receive significant compensation for any abandoned properties. |
Однако права собственности покойного или оставленное им в наследство имущество автоматически переходят к старшему сыну в семье, и он сам решает вопрос о разделе наследства со своими младшими братьями, если он этого захочет. | However, the right to property or inheritance of the assets of the decease goes automatically to the first born son in the family and, it is his responsibility to share these with his younger brother if he chooses to do so. |
Но политика, которая не заняла место оставленное ей экономикой, продолжает быть дискредитирована, в то время как главные лидеры в частности в Северной Америке и Европе ссылаются на экономические теории для того, чтобы оправдать свои политические решения. | But politics, far from rising to take its place, continues to be discredited, as mainstream leaders particularly in North America and Europe call on economic theories to justify their policy choices. |
Похожие Запросы : оставленное поле - оставленное имущество