Translation of "оставлено без рассмотрения" to English language:
Dictionary Russian-English
без - перевод : без - перевод : без - перевод : оставлено - перевод : без - перевод : без - перевод : оставлено без рассмотрения - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Оставлено без ответов | Not answered |
Это предложение было оставлено без внимания. | Their proposal went unheeded. |
Оставлено | Held |
Нам удалось многого достичь, но многое было оставлено и без внимания. | Much was achieved much has been left out. |
Хотя функция выбора пола не была реализована, имя было оставлено без изменений. | Although the feature was not implemented, the name was left unchanged. |
Оставлено две свиньи. | You left two pigs. |
отдельно.. если оставлено в здании.. | if it's left on the premises. |
Дело её брата было оставлено без последствий в июле этого года, с тех пор нападки прекратились. | Her brother's case was dismissed in July of this year since then, the harassment has stopped. |
Всё, что я ношу, оставлено другими людьми. | All the clothes I have are leftovers from people. |
Когда все оставлено, включая и само Я . | First I say, Leave everything. |
А затем время, когда было оставлено сообщение. | And then the time the message was left. |
Оба суда отклонили апелляции заявителей без рассмотрения их аргументов. | Both courts dismissed the complainants' appeals without addressing their arguments. |
Но в документе оставлено без внимания много вопросов, связанных с международной торговлей, решения которых с таким нетерпением ждали в развивающихся странах. | The document leaves out many issues relevant to international trade that developing countries had been regarding with keen anticipation. |
На русскоязычном вебсайте радиостанции Голос Америки оставлено 63 комментария. | There are 63 comments on the Russian language website of radio station Voice of America. |
Его толкование должно быть оставлено на рассмотрение отдельных государств. | Its interpretation should be left to individual States. |
Вместе с тем, оставлено без внимания решение, принятое недавно в Риме на заседании Совета министров Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе. | At the same time, the recent decision taken at the meeting of the Council of Ministers of the Conference for Security and Cooperation in Europe at Rome has been ignored. |
Они загнаны в тупик, и им не оставлено никакой надежды. | They are at a dead end, and there is no light at the end of the tunnel. |
Один из членов указал на невозможность рассмотрения просьбы ВМО без дополнительной информации. | One member indicated that it would not be possible to review the WMO request without additional information. |
Однако без рассмотрения баланса никогда не будет сделано ни одно кредитное решение. | Without looking into the balance sheet, however, no credit decision will ever be made. |
Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду Город без наркотиков . | The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation. |
Не оставлено ни малого, ни большого, что не было бы записано в ней . | What sort of Book is this that leaves neither a small thing nor a big thing, but has recorded it with numbers! |
Не оставлено ни малого, ни большого, что не было бы записано в ней . | What is with this book that leaves nothing, small or big, but it has enumerated it? |
Не оставлено ни малого, ни большого, что не было бы записано в ней . | It leaves nothing, big or small, but encompasses it. |
Без ответа прокуратуры остались и другие просьбы, которые были направлены на этом этапе рассмотрения дела. | The prosecutor's office has also failed to respond to other requests filed at this stage of the proceedings. |
Должно ли право принятия решения быть оставлено на произвол природы, как это происходит сейчас? | Should the decision be left to the randomness of nature, as it is now? |
Это было вырезано из телевизионной версии, но в некоторых выпусках на VHS случайно оставлено. | This was edited out of the TV version, but some VHS releases left it in. |
Его тело в ожидании неизбежного воскрешения, было оставлено на Адской планете, которую покинули злодеи. | His body, awaiting its inevitable resurrection, is left behind when the villains leave the Hell Planet. |
Не грешно вам входить в нежилые дома, в которых оставлено кое что для вас. | There is no fault in you that you enter houses uninhabited wherein enjoyment is for you. |
Не оставлено ни малого, ни большого деяния, которое не было бы записано в ней . | What sort of Book is this that leaves neither a small thing nor a big thing, but has recorded it with numbers! |
Не грешно вам входить в нежилые дома, в которых оставлено кое что для вас. | There is no sin on you that you enter (without taking permission) houses uninhabited (i.e. not possessed by anybody), (when) you have any interest in them. |
Не оставлено ни малого, ни большого деяния, которое не было бы записано в ней . | What is with this book that leaves nothing, small or big, but it has enumerated it? |
Не грешно вам входить в нежилые дома, в которых оставлено кое что для вас. | There is no blame on you for entering uninhabited houses, in which are belongings of yours. |
Не оставлено ни малого, ни большого деяния, которое не было бы записано в ней . | It leaves nothing, big or small, but encompasses it. |
Не грешно вам входить в нежилые дома, в которых оставлено кое что для вас. | (It is) no sin for you to enter uninhabited houses wherein is comfort for you. |
В пункте 3 статьи 30 Типового закона содержится общее положение, предусматривающее возможность продления окончательного срока, и если это положение будет оставлено без изменений, то оно будет применяться к аукционам. | Article 30(3) of the Model Law in general provides for a discretion to extend the deadline which, if left unamended, would apply to auctions. |
Новое австрийское правительство было осуждено его европейскими партнерами без рассмотрения его объяснений , как того требует Соглашение. | The new Austrian government was judged by its European partners without being able to submit its observations as stated in the Treaty. |
Затрагиваемые в докладе важнейшие проблемы заслуживают детального рассмотрения во всей их целостности без установления искусственных сроков. | The important problems mentioned in his report deserve to be considered carefully and thoroughly, without any artificial deadlines. |
Значительное количество оружия было оставлено советскими войсками, когда они уходили из Афганистана через территорию Таджикистана. | Large quantities of arms were left by Soviet forces when they evacuated from Afghanistan through the territory of Tajikistan. |
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне. | I've written to the bank instructing them to turn over to you the small Tower estate that was left me. |
Без рассмотрения законов и институтов страны, обеспечивающих защиту от пыток, невозможно полностью понять систему защиты от пыток. | The system of protection against torture cannot be fully understood without reference to the country's laws and institutions concerned with protection against torture. |
24. Проект Новой Зеландии требует, разумеется, тщательного рассмотрения, чтобы заручиться консенсусом, без которого немыслимо всеобщее применение документа. | 24. New Zealand apos s draft naturally required careful study so as to arrive at a consensus, which was vital to its general application. |
Без реальных и значительных политических изменений, предложения технократических реформ вылечат только симптомы экономического спада в Китае, без рассмотрения организационных причин которые лежат в основе проблемы. | Without real and significant political change, technocratic reform proposals will treat only the symptoms of China s economic malaise, without addressing its underlying institutional causes. |
Заголовок звучит как Чьим наемником был Андян? , и к настоящему моменту там оставлено более 300 комментариев. | The title of the post is Whose Mercenary Was Ángyán? , and so far it has more than three hundred comments. |
ПРОЦЕДУРА РАССМОТРЕНИЯ | (c) The applicability of the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Флаги рассмотрения | Submit Flags |
Похожие Запросы : оставлено без изменений - было оставлено без - оставлено без изменений - без рассмотрения - без рассмотрения - без рассмотрения - без дальнейшего рассмотрения - без дальнейшего рассмотрения - без дополнительного рассмотрения - оставлены без рассмотрения - было оставлено - оставлено в силе - оставлено в силе