Translation of "остается актуальной" to English language:


  Dictionary Russian-English

остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается - перевод : остается актуальной - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Проблема доступа к образованию женщин остается весьма актуальной.
14.13 Access to education for women is more problematic.
К сожалению, идея этого письма остается актуальной и сегодня.
Sadly, the message in that letter remains applicable today.
Сегодня основополагающая концепция Организации Объединенных Наций по прежнему остается актуальной.
Today the essential concept of the United Nations remains robust.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity. If the economy recovers more robustly than I anticipate, spending can be canceled.
Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
But the more immediate problem remains deflation, given high unemployment and excess capacity.
Тем не менее, необходимость эффективного глобального экономического управления остается более актуальной, чем когда либо.
Yet the need for effective global economic governance remains more urgent than ever.
По прежнему актуальной остается проблема того, как остановить поток беженцев и осуществить их последующую репатриацию.
The problem of stemming the tide of refugees and of effecting their subsequent repatriation remained as urgent as it had been previously.
Проблема детского труда в Никарагуа по прежнему остается актуальной, несмотря на законодательные и общественные меры по ее искоренению.
It hasn't been easy to try and stop child labor in Nicaragua, and the following videos provide a look into the reasons why many children are still working despite the new laws.
На некоторые экономические области по прежнему оказывают влияние недостатки рыночного регулирования, и роль отраслевых регулирующих органов остается весьма актуальной.
Despite these developments, however, a fair amount of government intervention has proved desirable, notwithstanding competition law.
6. Генеральный секретарь согласен с тем, что разбивка текущих расходов Организации Объединенных Наций по этим трем категориям остается в целом актуальной.
6. The Secretary General agrees that the categorization of the current United Nations expenditures under these three headings remains broadly valid.
Проблема не может быть более актуальной.
The issue could not be more urgent.
Эта цель является актуальной и существенной.
This objective is pressing and substantial.
Она не сделает Организацию более актуальной.
It does not make the Organization more meaningful.
Мы должны получить более актуальной сейчас.
We have to get more urgent now.
Необходимость в ней сегодня является как никогда актуальной.
The need had become greater than ever.
Эта тема становится все более актуальной угроза возрастает.
This subject is becoming increasingly vital the danger is growing.
Диаграммы никогда актуальной в этом части Тихого океана.
The charts are never up to date in this part of the Pacific.
(ПРИМЕЧАНИЕ для редакторов данная статья была подготовлена компанией Project Syndicate ДО вынесения решения Европарламентом, тем не менее, она остается актуальной в отношении вопросов, охваченных новым законодательством.)
Noëlle Lenoir , the new French Minister for Europe, dissects the issues involved.
Хотя большая часть информации в первоначальных руководящих принципах остается актуальной, эти пересмотренные руководящие принципы включают значительные изменения в политике и процедуре, которые отражают опыт последнего времени.
Although much of the information in the original guidelines remains valid, these revised guidelines include major changes in policy and procedure that reflect more recent experience.
Самой актуальной проблемой бедного большинства является не изменение климата.
The urgent problem of the poor majority of this world is not climate change.
АФИНЫ Проблема госдолга Греции вновь стала актуальной для Европы.
ATHENS Greece s public debt has been put back on Europe s agenda.
Жалобы касаются гаджетов с актуальной операционной системой iOS 12.
The complaints concern the gadgets running iOS 12.
Если это правда новость станет актуальной на будущий год.
If this is true, it will be one of the main news in 2010.
Эта ситуация может быть особенно актуальной для старых туннелей.
Especially for the older tunnels, this situation could apply.
b) бесплатного предоставления актуальной информации об операциях по разминированию
(b) Provision without charge of up to date information on mine clearance operations
Таким образом, опасность милитаризации космического пространства становится как никогда актуальной.
Thus, the danger of the weaponization of outer space is becoming ever more imminent.
Она также должна быть прагматичной, позитивной и актуальной для Африки.
It should also be pragmatic, positive and relevant to Africa.
Сейчас они изобретены заново в форме, актуальной для эры Facebook.
They're just being reinvented in ways that are relevant for the Facebook age.
Для польдера Alblasserwaard эта проблема стала актуальной еще в XIII веке.
History In Alblasserwaard, problems with water became more and more apparent in the 13th century.
Наиболее важной и актуальной в контексте настоящей статьи является рекомендация 1
Of importance and relevance to this Article is Recommendation No. 1
Ближайшей и наиболее актуальной задачей является прекращение вооруженного конфликта с НОС.
An immediate and most urgent priority is to ensure that the armed conflict with FNL is brought to an end.
Действительно, для того чтобы осуществлять экономические реформы, необходимо располагать актуальной информацией.
Indeed up to date information was essential to the implementation of economic reforms.
Все более актуальной становится задача превратить торжественные обещания в конкретные действия.
Turning solemn commitments into solid action is of increasingly urgent concern.
Важная часть выставки посвящена вечно актуальной теме понимания и конструкции пола.
A large number of exhibits are dedicated to gender awareness and gender construction the matter that remains topical at all times.
Необходима более сильная политическая воля со стороны национальных правительств, чтобы обеспечить более широкое участие местного населения в принятии решений при этом по прежнему актуальной задачей остается укрепление потенциала местных заинтересованных сторон.
Training and Capacity Building
Остается?
Is she staying?
Молодые люди отмечают, что, несмотря на значительный прогресс, достижение гендерного равенства между молодыми людьми по прежнему остается актуальной проблемой, в частности потому что отношение к женщинам формируется в переходный период взросления молодежи.
They note that despite considerable progress, gender equality among young people remains a pressing issue, particularly because attitudes towards women are formed during the transformational years of young adulthood.
Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
The need to increase agricultural output becomes more urgent every day.
Я думал, что это проблема не станет актуальной еще лет 30 50 .
I thought it was a 30 to 50 year problem.
Коррупция остается.
Corruption remains.
Угроза остается.
The threat remains.
Что остается?
What's left?
Что остается?
What is it that remains?
Что остается?
I want your introspection.
Что остается?
What remains?

 

Похожие Запросы : более актуальной - более актуальной - стала актуальной - крайне актуальной - становится актуальной - политически актуальной - стала актуальной - становится актуальной - становится актуальной - более актуальной - менее актуальной - стала актуальной - быть актуальной - весьма актуальной