Translation of "ответственность за себя" to English language:


  Dictionary Russian-English

за - перевод : за - перевод : Ответственность - перевод : ответственность - перевод : себя - перевод : себя - перевод : ответственность - перевод : себя - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Кто берёт на себя за это ответственность?
Who's taking responsibility for this?
Я заставляю себя безоговорочно ответственность за вас.
I make myself unreservedly responsible for you.
Я беру на себя ответственность за это.
I'll take charge of this.
Я беру на себя всю ответственность за это.
I take full responsibility for the action.
Кто берет на себя ответственность за этот бардак?
Who's taking responsibility for this mess?
Кто берет на себя ответственность за этот беспорядок?
Who's taking responsibility for this mess?
Я беру на себя полную ответственность за это.
I take full responsibility for this.
Берет на себя ответственность за безопасность серверов WikiLeaks.
takes over the responsibility for the security of WikiLeaks' servers.
Никто не взял на себя ответственность за неё.
Nobody has claimed credit for that.
Я взял на себя ответственность за твою провинность.
I took on the responsibility for this offence.
ЕС не хочет брать за это ответственность на себя.
The EU does not want to be held responsible for this.
Но кто возьмёт на себя ответственность за всё это?
But who will be coordinating everything???
Пока никто не взял на себя ответственность за нападение.
No one has claimed responsibility for the attack yet.
Никто не взял на себя ответственность за это нападение.
No one took responsibility for the attack.
Она взяла на себя полную ответственность за свои действия.
She took full responsibility for her actions.
Она приняла на себя правовую ответственность за эти события.
It accepted legal responsibility for those events.
Она взяла на себя большую ответственность за мирный процесс.
It has taken on a great responsibility with regard to this peace process.
Вы берёте на себя ответственность за аварии на фронте?
You will assume responsibility for any accidents at the front?
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Major companies need to accept responsibility for their actions.
И трудно взять на себя ответственность и приняться за работу.
How difficult it is to assume responsibility and work.
Джон взял на себя ответственность за создание Bon Jovi Management.
Jon took on the quarterbacking responsibilities himself by closing ranks and creating Bon Jovi Management .
Ответственность за это нападение взяла на себя террористическая организация Хамас .
The terrorist organization Hamas claimed responsibility for that attack.
Ответственность за это нападение взял на себя quot Хамас quot .
Hamas took responsibility for the attack.
Я готов взять на себя всю ответственность за его поведение!
I am ready to assume all responsibility for his behavior!
Возьмите ответственность на себя.
Taking responsibility.
Беру ответственность на себя.
I take responsibility, Reichsführer.
Берите ответственность на себя.
Here, you take on the responsibility.
При этом, он взял ответственность за плохой результат сборной на себя.
Having said that, he took personal responsibility for the team's poor showing.
Курдские боевики из РПК позднее взяли на себя ответственность за взрыв.
Kurdish militants from the PKK later claimed the attack.
Самопровозглашённое Исламское государство (ISIS) взяло на себя ответственность за оба покушения.
The self proclaimed Islamic State (ISIS) claimed responsibility for both attacks.
Его дядя Мануэль Инзаурага взял на себя ответственность за его образование.
His maternal uncle Manuel Inzaurraga took responsibility for his education.
Ни одна организация не взяла на себя ответственность за этот акт.
No organization has taken responsibility for this act.
Ответственность за убийство взяла на себя группа quot Меч Давида quot .
The Sword of David group took responsibility for the killing.
Человечество обязано взять на себя ответственность за решение этой масштабной задачи.
People themselves must assume the responsibility of carrying out this immense task
Старая шутка о парне, взявшим на себя ответственность за делишки друга.
It's the old gag about the guy that takes the blame for a job his pal done.
Но помните, вместе с силой приходит ответственность за других и себя.
But remember that with strength goes responsibility, to others and yourselves.
Я всю ответственность возьму на себя. Чтобы брать на себя ответственность, надо быть совершеннолетней.
To take responsibilities, you must be an adult.
Но нет Буш отказывается нести ответственность за экономику, также как его администрация отказывается взять на себя ответственность за неудачи в Ираке.
But no Bush refuses to take responsibility for the economy, just as his administration fails to take responsibility for its failures in Iraq.
Я возьму на себя ответственность.
I'll take responsibility.
Ты возьмешь на себя ответственность?
How will you take responsibility?
Взгляните, ответственность беру на себя.
Look at the photograph. I'll take the consequences. Good morning, sir.
БМВ должен взять на себя ответственность за классический метод восприятия людьми бренда.
BMW must take much of the responsibility for the classist way in which the brand is perceived.
В противном случае, Вы берёте на себя всю ответственность за свои действия.
Otherwise, you would assume all the consequences of such violation.
5 июня 2008 года Аль Каида взяла на себя ответственность за нападение.
Al Qaeda claimed responsibility for the attack on 5 June 2008.
Белград возьмет на себя ответственность лишь за то, в чем он виновен.
Belgrade will accept responsibility, but only where it bears blame.

 

Похожие Запросы : ответственность за ответственность - ответственность за - ответственность за - ответственность за - Ответственность за - ответственность за - за ответственность - ответственность за - ответственность за - ответственность за - ответственность за - берет на себя ответственность за - брать на себя ответственность за - взял на себя ответственность за