Translation of "отказываться" to English language:


  Dictionary Russian-English

отказываться - перевод : отказываться - перевод : отказываться - перевод : отказываться - перевод : отказываться - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

И не смей отказываться.
I won't take no for an answer.
Всегда отказываться от этого сертификата.
Select this to always reject this certificate.
Никогда нельзя отказываться от выбора .
You must never say no to choice.
Нельзя отказываться от родного сына.
You can't reject your own son.
Конечно, от многих карикатур приходится отказываться.
Of course, many, many cartoons must be rejected.
Том не хотел отказываться от плана.
Tom didn't want to give up on the plan.
Ты не можешь от нас отказываться.
You can't give up on us.
И не собираюсь отказываться от него.
I ain't goin' back on it now.
Мы не имеем права отказываться работать.
We haven't the right to refuse to work.
Лучше тебе не отказываться. Ты молод.
And it'd be very awkward if you refused.
Сейчас не время отказываться от этих обязательств.
This is not the time to renege on those commitments.
Мы продолжаем отказываться от нашей уникальной культуры!!
We continue to throw away our unique culture!!
Не отказываться от надежды прекрасно и сильно.
Holding on to hope is something beautiful and powerful.
Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.
Ukraine shouldn't have disposed of its nuclear weapons.
Свидетели не должны отказываться, если их приглашают.
Witnesses must not refuse when called upon.
Свидетели, если их приглашают, не должны отказываться.
Witnesses must not refuse when called upon.
Свидетели не должны отказываться, если их приглашают.
The witnesses should be from among such people whom you approve of as witnesses.
Свидетели, если их приглашают, не должны отказываться.
When the witnesses are asked to testify, they should not refuse to do so.
Свидетели не должны отказываться, если их приглашают.
And the witnesses must not refuse when they are summoned.
Свидетели, если их приглашают, не должны отказываться.
And the witnesses must not refuse when they are summoned.
Несправедливо отказываться от скачек изза одного случая.
It isn't fair to condemn the whole sport because of one accident.
Я и не думал отказываться, миссис Ёргенсон.
The thought of saying no never entered my head, Mrs. Jorgensen.
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти.
Of course, it is always very hard for leaders to relinquish power.
Но не отказываться от иллюзии очень опасное заболевание.
But hanging onto an illusion is a very dangerous illness.
У меня нет причин отказываться от моего плана.
There is no reason that I should give up my plan.
Потому, что безответственно отказываться от эффективности и устойчивости.
Because it is irresponsible not to, given any interest in efficiency and sustainability.
Отказываться от всего из за неприязни ко мне...
To give up on those below me because you dislike me...
Он не должен был отказываться закончить ваш портрет.
He mustn't refuse to finish your portrait.
Клара, вы не можете продолжать отказываться от фильмов.
Anyway, you just can't keep refusing films.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.
Tom doesn't want to give up his dream of becoming an astronaut.
Однако Витовт продолжал отказываться от любых контактов с ним.
However, that did not reconcile him with Vytautas.
Свидетели, когда их призовут, не должны отказываться от свидетельства.
Witnesses must not refuse when called upon.
Свидетели, когда их призовут, не должны отказываться от свидетельства.
The witnesses should be from among such people whom you approve of as witnesses.
Свидетели, когда их призовут, не должны отказываться от свидетельства.
And the witnesses must not refuse when they are summoned.
Я не хочу отказываться от неожиданного приглашения на свидание
I don't mean to refuse a surprise date offer
И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты.
And I don't think that we should give up on beauty.
Делать выбор всегда означает жертвовать, отказываться от одного ради другого.
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
Я настоятельно призываю их не отказываться от этого позитивного подхода.
I urge them to continue this positive approach.
Не нужно ни от чего отказываться, нечего менять, исправлять, излечивать.
There is nothing to give up. There is nothing to change, there is nothing to fix or to heal.
Лично я не стала бы отказываться от разговора с ним.
I'd be too curious to refuse to at least to talk to him.
Но это единственное, от чего бы мне не хотелось отказываться.
But this is one thing I'm not gonna try to get out of.
Однако, давайте все же не отказываться от некоторых наших странных идей.
But let's accept the strangeness of some of our ideas.
Между тем, от мандата депутата Госдумы Илья Пономарев отказываться не намерен.
Meanwhile, Ilya Ponomarev does not intend to give up the mandate of State Duma deputy.
Писарь не должен отказываться записать его так, как его научил Аллах.
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write.
Писец не должен отказываться записывать сделку так, как научил его Аллах.
Let not the scribe refuse to write as Allah has taught him, so let him write.

 

Похожие Запросы : от отказываться - отказываться от - отказываться от гражданства - отказываться от условий - отказываться от права - отказываться от обвинения - отказываться от преимуществ - отказываться от права - отказываться от иска - отказываться от предложения