Translation of "очень уместно" to English language:
Dictionary Russian-English
очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень уместно - перевод : уместно - перевод : очень - перевод : очень - перевод : уместно - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это не очень уместно сейчас. | It's not very appropriate to do it now. |
Уместно сказано. | A crushing remark indeed. |
Новая история Кристофера Кларка о дипломатической прелюдии к войне называется очень уместно Лунатики . | A new history, by Christopher Clark, of the diplomatic prelude to that war is called, fittingly, The Sleepwalkers. |
Я думал это будет уместно. | I thought it would be a nice little gesture. |
Здесь также совершенно уместно предоставление возможностей. | Empowerment is very relevant here as well. |
Что очень уместно, что я хотел бы особенно подчеркнуть, что ключевым является то, что в нас существует циничное отношение. | Which applies very, which is extremely important point that I would like to make. Is that that's the key point. That there is the cynical attitude that exists within to us. |
Было бы уместно, чтобы он обладал личным | It would be advantageous if the Rapporteur had personal experience with functional impairments. |
Бываю все чаще не знаю, уместно ли | I am rude don't know if it's appropriate |
Дымоход косяки и все кирпичи внутри были очень закопченные, так что я подумал, что это камин сделал очень уместно немного храм или часовню для своего кумира Конго. | The chimney jambs and all the bricks inside were very sooty, so that I thought this fire place made a very appropriate little shrine or chapel for his Congo idol. |
i) положение на геостационарной орбите, когда это уместно | (i) The geostationary orbit location, where appropriate |
Поэтому, конечно, совершенно уместно обратить на это внимание . | So, of course, it's appropriate to highlight that. |
Здесь уместно дать краткий разбор некоторых из них. | A brief review of some of these is pertinent at this point. |
v) название учреждения исполнителя (там, где это уместно) | quot (v) Where applicable, name of implementing agency |
v) название учреждения исполнителя (там, где это уместно) | (v) Where applicable, name of implementing agency |
Эти вопросы совершенно уместно рассматривать в Первом комитете. | These issues will quite correctly be dealt with in the First Committee. |
Введение новой терминологии не всегда необходимо или уместно. | Terminological innovation is not always necessary or appropriate. |
Это было вряд ли уместно в тот момент. | Hardly appropriate at this moment in time. |
Он считал, что такое отношение уместно для чернокожего. | He thought that was appropriate for the black guy. |
Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно. | Caution and patience might not be his best advisors. |
Мигель Рольдан, Даниэль Модоло и Мара Байона соревнование уместно | Miguel Roldan, Daniel Modolo and Mara Bayona the competition is appropriate |
Где уместно, этот тип СИЗ должен быть четко указан. | Where relevant, this type of PPE should be clearly stated. |
d) коллективные обсуждения проблем региональной безопасности, где это уместно | (d) Collective discussions on regional security issues, where appropriate |
iii) объем и источник средств (там, где это уместно) | quot (iii) Amount of funds and, where applicable, source |
Здесь уместно заметить, что мир вступил в эпоху парадоксов. | It has been aptly said that the world has entered the age of paradox. |
iii) объем и источник средств (там, где это уместно) | (iii) Amount of funds and, where applicable, source |
И наконец, уместно напомнить о положениях статьи 7.2 е). | Finally, Article 7.2(e) may also be relevant. |
Оно здесь наиболее уместно. Давайте посмотрим, что же происходит? | Well, it's not really relevant for the thigh, because the thighs don't have a lot of oxygen. |
Она называется Без названия и я думаю это уместно. | It's called Untitled and I think that's appropriate. |
Представительства Европейской Комиссии в странах партнерах (когда зто уместно) | European Commission delegations in Partner Countries (where appropriate) |
Помоему, будет вполне уместно, если Арни найдёт его снова. | Couldn't Arnie find him again? |
Не уверен, что здесь уместно изображение милого и дружелюбного медведя... | I'm not sure if the warm and friendly image of the bear here is quite appropriate here... |
Более уместно, чем оригинальная реклама da da ding от nike | The original nike da da ding ad made poignant https t.co wpGQCTYcia Poorna Jagannathan ( PoornaJags) July 27, 2016 |
Здесь уместно привести некоторые примеры проявления расизма или предполагаемого расизма. | Some examples of incidents of racism or perceived racism may be apt at this point. |
Поэтому мы считаем, что нам уместно принять их к сведению. | We therefore believe it is relevant for us to take note of it. |
vi) следует указывать название учреждения исполнителя (там, где это уместно) | quot (vi) Where applicable, name of implementing agency |
Будет уместно отметить эту дату с глубоким уважением и искренностью. | It is only fitting that we commemorate this date with reverence and deep emotion. |
с) предоставление, где это уместно, персонала, материальной и другой помощи | quot (c) Making available personnel, material and other assistance, where appropriate |
В нем вполне уместно подчеркивается необходимость централизованного учета полученных уроков. | It emphasizes most appropriately the need for the centralized compilation of lessons learned. |
И иногда, я чувствую, что вполне уместно задать этот вопрос. | And, sometimes, I think it is fair enough to ask this question. |
Но не думаю, что это уместно, пусть даже и забавно. | But I don't think it would be wise, even though it is comical. |
Букет цветов, по какой то причине, уместно бы смотрелся на похоронах. | The bouquet of flowers would have, for some reason, looked normal at a funeral. |
Таким образом, вполне уместно рассмотреть вопрос об общем функционировании переговорного процесса. | This was, therefore, a good time to consider the overall functioning of the negotiation process. |
Вполне уместно, что вопрос о детях связан с проблематикой культуры мира. | It is fitting that the issue of children has been linked to the issue of a culture of peace. |
iv) следует указывать объем и источник средств (там, где это уместно) | quot (iv) Amount of funds and, where applicable, source |
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными. | Perhaps some of these states can be appropriately called mystical or spiritual. |
Похожие Запросы : уместно - уместно - уместно - Уместно - уместно - уместно вместе - уместно литература - юридически уместно - уместно случай - контекстуально уместно - уместно точка - уместно аспект