Translation of "пахать" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Ведь вот пахать. | It's time to plough, you know.' |
Давай межу пахать. | Let's plow a border. |
Будешь пахать на него. | You'll be grubbing for him. |
Вы считаете, что пахать не надо ? | You think you don t need to work your butt off? |
У старшего вола учится пахать младший. | From the old ox, the young one learns to plow. |
Глава отдела заставил меня пахать словно раба. | The section chief made me work like a slave. |
Я согласен пахать только на одного человека. | There's only one guy I'd sooner work for than Carlsen. |
Пахать землю, чем ходить в роскошных ботинках | Work the earth than put on elastic boots |
Или Вы не будете завтра пахать луг | Or ye won't plow another meadow |
Но вам ведь нравится играться в оппа , а не пахать. | Vladimir Soloviev So work more, and provide your mom with dignity in her old age. But you d rather play at oops, instead of working up a sweat. |
Том не из тех, кто будет пахать от звонка до звонка. | Tom is not exactly the 9 to 5 type. |
Я лучше буду пахать на нашей собственной ферме и восстановлю её . | I will work in our own fields I will rebuild the farm. |
Чтобы оставить их, нам придется пахать на протяжении всего матча и подстраховывать друг друга. | In order to win against them, we will have to work hard throughout the entire match and watch out for each other. |
Петр Замковой Владимир, позиция вы все лодыри и нужно пахать, в корне не правильная!!! | Petr Zamkovoi Vladimir, the idea that everyone is a freeloader and just needs to get off their butts is wrong at its core!!! |
Перед Папой ВВП выделываться не стоит разные то вещи случаются (будешь вон потом под знойным арктическим солнцем пахать). | It ain t nice to fool around with Papa VVP things tend to happen (like bustin rocks under the Arctic sun). |
HMO, и т.д. Мы не хотим, чтобы отправить все виды людей, особенно пахать на севере и пасты объявлений | We do not want to send all kinds of people especially to the north just to paste ads |
Он сказал Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин . | And Moses said He says it's a cow unyoked, nor worn out by ploughing or watering the fields, one in good shape with no mark or blemish. |
Он сказал Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин . | Said Moosa, He says, She is a cow not made to work, neither ploughing the soil nor watering the fields flawless and spotless they said, You have now conveyed the proper fact so they sacrificed it, but seemed not to be sacrificing it (with sincerity). |
Он сказал Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин . | He said, 'He says she shall be a cow not broken to plough the earth or to water the tillage, one kept secure, with no blemish on her.' |
Он сказал Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин . | He said verily He saith, verify she should be a cow unyoked, not broken to till the ground or to water the field, whole, and without blemish in her. |
Он сказал Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин . | He Musa (Moses) said, He says, 'It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields, sound, having no other colour except bright yellow.' |
Он сказал Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин . | He said, He says she is a heifer, neither yoked to plow the earth, nor to irrigate the field sound without blemish. |
Он сказал Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин . | Moses answered, Allah says that she should be a cow which has not been yoked nor has ploughed the land nor watered the fields which is sound and whole, without belemish. |
Он сказал Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин . | (Moses) answered Lo! He saith Verily she is a cow unyoked she plougheth not the soil nor watereth the tilth whole and without mark. |
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины . | And Moses said He says it's a cow unyoked, nor worn out by ploughing or watering the fields, one in good shape with no mark or blemish. |
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины . | He said, 'He says she shall be a cow not broken to plough the earth or to water the tillage, one kept secure, with no blemish on her.' |
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины . | He said verily He saith, verify she should be a cow unyoked, not broken to till the ground or to water the field, whole, and without blemish in her. |
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины . | He Musa (Moses) said, He says, 'It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields, sound, having no other colour except bright yellow.' |
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины . | He said, He says she is a heifer, neither yoked to plow the earth, nor to irrigate the field sound without blemish. |
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины . | Moses answered, Allah says that she should be a cow which has not been yoked nor has ploughed the land nor watered the fields which is sound and whole, without belemish. |
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины . | (Moses) answered Lo! He saith Verily she is a cow unyoked she plougheth not the soil nor watereth the tilth whole and without mark. |
Возку навоза начать раньше, чтобы до раннего покоса все было кончено. А плугами пахать без отрыву дальнее поле, так, чтобы продержать его черным паром. | 'Carting manure must be started early so that it should be over before the first hay harvest, and the far field will have to be ploughed continually so as to keep the earth clean. |
Медики были обеспокоены, так как они приехали сюда работать, пахать, а госпиталь, в свою очередь не сообщил населению и не подал им этой информации. | These surgeons were annoyed, stating that they had not come here for a holiday, but to help others, and that the least the hospital should have done was to inform the public and raise awareness. |
Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас этонаписано ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить снадеждою получить ожидаемое. | or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope. |
Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас этонаписано ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить снадеждою получить ожидаемое. | Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written that he that ploweth should plow in hope and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope. |
Ефрем обученная телица, привычная к молотьбе, и Я Сам возложу ярмо на тучную шею его на Ефреме будут верхом ездить, Иуда будет пахать, Иаков будет боронить. | Ephraim is a trained heifer that loves to thresh so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods. |
Ефрем обученная телица, привычная к молотьбе, и Я Сам возложу ярмо на тучную шею его на Ефреме будут верхом ездить, Иуда будет пахать, Иаков будет боронить. | And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn but I passed over upon her fair neck I will make Ephraim to ride Judah shall plow, and Jacob shall break his clods. |
Ответил Муса Воистину, Он говорит, что она корова, не приученная пахать пашню или крутить оросительное колесо, без изъянов и без отметины . Они сказали Теперь ты сказал точно . | Said Moosa, He says, She is a cow not made to work, neither ploughing the soil nor watering the fields flawless and spotless they said, You have now conveyed the proper fact so they sacrificed it, but seemed not to be sacrificing it (with sincerity). |
Минус выращивать урожай тяжело, причем настолько, что некоторые подчиняют себе других людей и заставляют их пахать у себя на полях, что приводит к появлению неравенства, которое обыкновенно связывают с земледельческими сообществами. | Disadvantage farming is hard. So hard in fact that one is tempted to claim ownership over other humans and then have them till the land in your behalf, which is the kind of non ideal social order, that tends to be associated with agricultural communities. |
Тогда святой пророк сказал Аллах велит вам зарезать корову, которую не принуждают униженно пахать землю и орошать ниву, которая не имеет пороков и освобождена от непосильного труда. Она совершенно желтая, поскольку на ней нет никаких пятен и отметин . | Remember when you killed a man and blamed each other for the deed, God brought to light what you concealed. |
Тогда святой пророк сказал Аллах велит вам зарезать корову, которую не принуждают униженно пахать землю и орошать ниву, которая не имеет пороков и освобождена от непосильного труда. Она совершенно желтая, поскольку на ней нет никаких пятен и отметин . | And (remember) when you slew a man and were therefore accusing each other concerning it and Allah wanted to expose what you were hiding. |
Тогда святой пророк сказал Аллах велит вам зарезать корову, которую не принуждают униженно пахать землю и орошать ниву, которая не имеет пороков и освобождена от непосильного труда. Она совершенно желтая, поскольку на ней нет никаких пятен и отметин . | And when you killed a living soul, and disputed thereon and God disclosed what you were hiding |
Тогда святой пророк сказал Аллах велит вам зарезать корову, которую не принуждают униженно пахать землю и орошать ниву, которая не имеет пороков и освобождена от непосильного труда. Она совершенно желтая, поскольку на ней нет никаких пятен и отметин . | And recall what time ye slew a person, then quarrelled among yourselves respecting it, and Allah was to bring out that which ye were hiding. |
Тогда святой пророк сказал Аллах велит вам зарезать корову, которую не принуждают униженно пахать землю и орошать ниву, которая не имеет пороков и освобождена от непосильного труда. Она совершенно желтая, поскольку на ней нет никаких пятен и отметин . | And (remember) when you killed a man and fell into dispute among yourselves as to the crime. |
Тогда святой пророк сказал Аллах велит вам зарезать корову, которую не принуждают униженно пахать землю и орошать ниву, которая не имеет пороков и освобождена от непосильного труда. Она совершенно желтая, поскольку на ней нет никаких пятен и отметин . | And recall when you killed a person, and disputed in the matter but God was to expose what you were hiding. |