Translation of "перьями" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Птица была покрыта белыми перьями.
The bird was covered with white feathers.
Как насчет индейского костюма с перьями?
How about an Indian suit with feathers?
Два помощника писали на столах, скрипя перьями.
Two clerks sat at their tables writing, and the sound of their pens was audible.
Крылья и хвост чёрные с белыми перьями.
The wings and tail are black, with white patches on the wings and white on the outer tail feather.
Слушай,я думаю отделать халат перьями марабу.
I want marabou trimmings on my dressing gown.
Но птицы пользуются перьями не только для полётов.
But, birds don't just use feathers to fly.
Я бы сшила для неё платье из дёгтя с перьями.
I'd like to make a dress for her Half tar, half feathers.
В этой истории красная шляпа с двумя перьями делает лютина невидимым.
In this story a red hat with two feathers makes the lutin invisible.
Наиболее далёкий пернатый предок птиц обладал прямыми перьями, похожими на провода.
The most distant feathered relatives of birds had straight feathers that looked like wires.
Там было 17 стрел с орлиными перьями, кожанный лук и лошадь.
There were 17 arrows with eagle feathers, a leather bow, and a horse.
Крылья тёмные с белой полосой, хвост также тёмный, с белыми наружными перьями.
The wings and tail are dark with a white wingbar and white outer tail feathers.
Грудь у неё покрыта чёрными и белыми перьями, а бока оранжево коричневыми.
The breast is barred black and white and the plumage of the wings is gray and white.
В мгновение ока Кот набросился на дрозда и съел его целиком вместе с перьями.
In the twinkling of an eyelid, the Cat leaped on the blackbird, and ate him, feathers and all.
В мгновение ока Кошка набросилась на дрозда и съела его целиком вместе с перьями.
In the twinkling of an eyelid, the Cat leaped on the blackbird, and ate him, feathers and all.
зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника навосточную сторону, где пепел
and he shall take away its crop with its filth, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.
зоб ее с перьями ее отнимет и бросит его подле жертвенника навосточную сторону, где пепел
And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes
Глаза открываются на шестой день, а на девятый или десятый птенцы начинают обрастать первичными маховыми перьями.
Their eyes open around day six, and they begin developing their primary flight feathers around day nine or ten.
(90 4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен щит и ограждение истина Его.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
(90 4) перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен щит и ограждение истина Его.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust his truth shall be thy shield and buckler.
Он сидит на своем дереве, то ли дождь, то ли солнце, щеголяя как вороньими, так и павлиньими перьями.
The conference was organized by the Ministry for Education, Youth and Sports of the Land of Brandenburg and by the Senator for Youth and Family of the Land of Berlin, in cooperation with the Youth Unit of the Task Force Human Resources, Education, Training and Youth of the Commission of the European Communities and with the participa tion of the Council of Europe.
А когда стану вождём, то со всеми перьями и боевой раскраской въеду на коне прямо в воскресную школу.
Then, when I was chief, I'd put on my feathers and war paint, and come prancin' into Sunday School.
Представьте, что вы очень хорошо делаете наконечники стрел, но вы не способны делать деревянные древки с перьями на конце.
Let's imagine that you are really good at making arrowheads, but you're hopeless at making the wooden shafts with the flight feathers attached.
Поэтому я достаю свое большое колесо и свой крутящийся барабан... и свою шляпу с тремя перьями, смотрю на небо и говорю
So I get out my big wheel and my rolling drum... and my hat with the three feathers in it, and I look at the sky and say
Скажи так говорит Господь Бог большой орел с большими крыльями, с длинными перьями, пушистый, пестрый, прилетел на Ливан иснял с кедра верхушку,
and say, Thus says the Lord Yahweh A great eagle with great wings and long feathers, full of feathers, which had various colors, came to Lebanon, and took the top of the cedar
Скажи так говорит Господь Бог большой орел с большими крыльями, с длинными перьями, пушистый, пестрый, прилетел на Ливан иснял с кедра верхушку,
And say, Thus saith the Lord GOD A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar
В XIX веке колонии альбатросов на севере Тихого океана стали посещать охотники за перьями для дамских шляпок, что чуть не привело к вымиранию белоспинного альбатроса.
In the 19th century, albatross colonies, particularly those in the North Pacific, were harvested for the feather trade, leading to the near extinction of the short tailed albatross.
Они действительно были странной глядя партии, собравшихся на берегу птицы с draggled перьями, животные с их меха цепляются близко к ним, и все мокрые, крест, и неудобно.
They were indeed a queer looking party that assembled on the bank the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.
Около 22 30 (источники указывают разное время) Софи Бланшар начала свой подъём, поднимая белый флаг на ней также было надето белое платье и белая шляпа со страусиными перьями.
At about 10 30 p.m. (accounts differ as to the exact time), Blanchard began her ascent, carrying a white flag and wearing a white dress and a white hat topped with ostrich plumes.
должна сказать Кит великолепно смотрелась с черной сумочкой и шляпке с перьями они сидели за лучшим столиком в Ла Рю позже она танцевала с красавцем в военной форме
I must say, Kit looked perfectly lovely in black lace and a smallfeathered hat. She dined at a cozy table for two at the La Rue. And later, she was seen dancing with a handsome escort in uniform.
Если шишки птицетазовых динозавров не связаны с перьями, присутствие этих структур у Concavenator показало бы, что перья начали появляться на более ранних этапах эволюции и у более примитивных форм, чем целурозавры.
However, if ornithischian quills are not related to feathers, the presence of these structures in Concavenator would show that feathers had begun to appear in earlier, more primitive forms than coelurosaurs.
Мы создали для вас на земле все условия для благополучной жизни на ней камни, которые вы используете для строительства своих домов, животные, мясом, кожей или перьями которых вы пользуетесь. Из её недр вы добываете разные металлы.
We have provided on it sustenance for you, and for those you cannot provide.
Мы создали для вас на земле все условия для благополучной жизни на ней камни, которые вы используете для строительства своих домов, животные, мясом, кожей или перьями которых вы пользуетесь. Из её недр вы добываете разные металлы.
And created livelihoods for you in it, and created those for whom you do not provide the sustenance.
Мы создали для вас на земле все условия для благополучной жизни на ней камни, которые вы используете для строительства своих домов, животные, мясом, кожей или перьями которых вы пользуетесь. Из её недр вы добываете разные металлы.
and there appointed for you livelihood, and for those you provide not for.
Мы создали для вас на земле все условия для благополучной жизни на ней камни, которые вы используете для строительства своих домов, животные, мясом, кожей или перьями которых вы пользуетесь. Из её недр вы добываете разные металлы.
And We have appointed thereon for you livelihoods and also for those of whom ye are not the providers.
Мы создали для вас на земле все условия для благополучной жизни на ней камни, которые вы используете для строительства своих домов, животные, мясом, кожей или перьями которых вы пользуетесь. Из её недр вы добываете разные металлы.
And We have provided therein means of living, for you and for those whom you provide not moving (living) creatures, cattle, beasts, and other animals .
Мы создали для вас на земле все условия для благополучной жизни на ней камни, которые вы используете для строительства своих домов, животные, мясом, кожей или перьями которых вы пользуетесь. Из её недр вы добываете разные металлы.
And in it We created livelihoods for you, and for those for whom you are not the providers.
Мы создали для вас на земле все условия для благополучной жизни на ней камни, которые вы используете для строительства своих домов, животные, мясом, кожей или перьями которых вы пользуетесь. Из её недр вы добываете разные металлы.
And We have provided sustenance for you on it and also for those of whom you are not the providers.
Мы создали для вас на земле все условия для благополучной жизни на ней камни, которые вы используете для строительства своих домов, животные, мясом, кожей или перьями которых вы пользуетесь. Из её недр вы добываете разные металлы.
And we have given unto you livelihoods therein, and unto those for whom ye provide not.
Польза для человека была в том, что мозг копировал умение разжигать и поддерживать костер, новые способы охотиться такого рода способности. неизбежно они стали также копировать украшение волос перьями, ношение странной одежды, раскрашивание лица, ну и тому подобное.
While their brains were having an advantage from being able to copy lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting, these kinds of things inevitably they were also copying putting feathers in their hair, or wearing strange clothes, or painting their faces, or whatever.
Если бы все деревья на земле стали перьями, а к обильной воде океана прибавилась бы вода ещё семи океанов и превратилась в чернила, чтобы записать Слова Аллаха, то их не хватило бы, а слова Аллаха не иссякли бы.
And if all the trees in the earth were pens, and the sea, with seven more seas to help it, (were ink), the words of Allah could not be exhausted.
Если бы все деревья на земле стали перьями, а к обильной воде океана прибавилась бы вода ещё семи океанов и превратилась в чернила, чтобы записать Слова Аллаха, то их не хватило бы, а слова Аллаха не иссякли бы. Поистине, Аллах Велик, Всемогущ!
If all the trees of the earth were pens and the oceans ink, with many more oceans for replenishing them, the colloquy of God would never come to end.
Если бы все деревья на земле стали перьями, а к обильной воде океана прибавилась бы вода ещё семи океанов и превратилась в чернила, чтобы записать Слова Аллаха, то их не хватило бы, а слова Аллаха не иссякли бы. Поистине, Аллах Велик, Всемогущ!
And if all the trees in the earth were pens, and the seas were its ink, with seven more seas to back it up the Words of Allah will not finish indeed Allah is Almighty, Wise.
Если бы все деревья на земле стали перьями, а к обильной воде океана прибавилась бы вода ещё семи океанов и превратилась в чернила, чтобы записать Слова Аллаха, то их не хватило бы, а слова Аллаха не иссякли бы. Поистине, Аллах Велик, Всемогущ!
Though all the trees in the earth were pens, and the sea seven seas after it to replenish it, yet would the Words of God not be spent.
Если бы все деревья на земле стали перьями, а к обильной воде океана прибавилась бы вода ещё семи океанов и превратилась в чернила, чтобы записать Слова Аллаха, то их не хватило бы, а слова Аллаха не иссякли бы. Поистине, Аллах Велик, Всемогущ!
And if whatever trees there are on the earth were pens, and the sea were ink with seven more seas to help it, the words of Allah could not be exhausted verily Allah is Mighty, Wise.
Если бы все деревья на земле стали перьями, а к обильной воде океана прибавилась бы вода ещё семи океанов и превратилась в чернила, чтобы записать Слова Аллаха, то их не хватило бы, а слова Аллаха не иссякли бы. Поистине, Аллах Велик, Всемогущ!
And if all the trees on the earth were pens and the sea (were ink wherewith to write), with seven seas behind it to add to its (supply), yet the Words of Allah would not be exhausted.