Translation of "погрязла" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Европа погрязла в своем оксюмороне приверженности экспансионистской налогово бюджетной экономии .
Europe is mired in its oxymoronic commitment to expansionary fiscal austerity.
Но бóльшая часть центрального и западного Китая погрязла в нищете
But much of central and western China is mired in poverty
К чему заниматься мелкой вознёй, когда вся страна погрязла в коррупции?
Why focus on none issues when they country is decaying with corruption?
Вместе с вами я наблюдаю и осуждаю это, страна погрязла в коррупции .
By your side I watch and condemn it, corruption is all over around us.
Официальная риторика погрязла в статичности и централизме и обращает всё меньше внимания на демократические принципы и процедуры.
The official discourse is entrenched in statism and centralism, with growing disregard for democratic principles and procedures.
Сегодня, когда экономика Венесуэлы погрязла в высокой инфляции и чрезмерной зависимости от нефти, Чавес перестает быть региональной моделью и примером для подражания.
Today, with Venezuela s economy mired in high inflation and overly dependent on oil, Chávez is fading as a regional model and guide.
Европа, которая долгое время пыталась сравняться в экономическом развитии с США, теперь полностью погрязла в непоследовательных политических решениях и спорах между странами .
Europe, which for a long time has aimed to maintain growth that compares favorably with the United States, now finds itself completely lost among incoherent policies and disputes between countries .
Глупость гонки ядерных вооружений, разработка оружия, попытки разрешения проблем политическим путем, выбирая ту или иную политическую партию... Вся политика погрязла в коррупции.
The stupidity of a nuclear arms race, the development of weapons, trying to solve your problems politically by electing this political party or that political party, that all politics is immersed in corruption.
Глупость гонки ядерных вооружений, разработка оружия, попытки разрешения проблем политическим путем, выбирая ту или иную политическую партию... Вся политика погрязла в коррупции.
The stupidity of a nuclear arms race the development of weapons, trying to solve your problems politically by electing this political party or that political party all politics are immersed in corruption.
Но бóльшая часть центрального и западного Китая погрязла в нищете Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру Индия, также, является совсем другой Азией.
But much of central and western China is mired in poverty Indonesia belongs to a different world culturally and economically and India is a very different Asia as well.
Безумная гонка ядерных вооружений, разработка новых видов оружия, попытки разрешить конфликты политическим путем, выбирая ту или иную политическую партию вся политика погрязла в коррупции.
The stupidity of a nuclear arms race, the development of weapons, trying to solve your problems politically by electing this political party or that political party, that all politics is immersed in corruption.
Вскоре страна погрязла в длительной гражданской войне между двумя партиями Бланкос, лидером которой был Хуан Антонио Лавальеха, и Колорадос, главой который был дон Фруктуосо Ривера.
The country soon engulfed in a long civil war between its two political parties the Blancos, led by Don Juan Antonio Lavalleja, and the Colorados, led by Don Fructuoso Rivera.
Но британцы настаивали, чтобы у Парламента было право облагать налогом колонистов, особенно после того, как Британия погрязла в долгах из за Семилетней войны с французами.
But the British insisted that Parliament did have the authority to tax the colonists, especially after Britain went deeply into debt fighting the French in the Seven Years' War.
Это приятная альтернатива всем другим, рассматриваемым на данный момент вариантам, согласно которым страну, которая и так погрязла в долгах, под различными видами принуждают залезть в еще большие долги.
This is a welcome contrast to the options considered so far, all of which involved under different guises foisting more debt onto a country that has too much of it already.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах.
As they emerged on the political stage, the left was failing the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals.
Мексика добилась хороших экономических показателей при администрации Фелипе Кальдерона, которая сейчас складывает свои полномочия, однако страна погрязла в войне с наркотиками, которая за шесть лет уже унесла порядка 60.000 жизней.
Mexico has been performing well economically under the outgoing administration of Felipe Calderon, but the country is in the grip of a drug war, which has already claimed an estimated 60,000 lives in six years.
Его подход будет определять, пойдет ли Бразилия по пути Венесуэлы, которая на данный момент погрязла в стагфляции, или же по пути Чили, которая многими рассматривается в качестве самой перспективной экономики Латинской Америки.
Its approach will determine whether Brazil goes the way of Venezuela, which is currently mired in stagflation, or Chile, widely regarded as Latin America s best run economy.
Она страдает от нищеты, претерпевает хроническую структурную отсталость и погрязла в насилии и постоянных политических кризисах, чему способствовали иностранные круги и постоянное вмешательство в ее дела, которым была отмечена бурная история этой республики.
It suffers because of its poverty it endures chronic and structural underdevelopment and it is submerged in violence and the permanent political crises not unfamiliar to foreign interests and the continued interventionism that has characterized its turbulent republican history.
Ее экономика погрязла в рецессии, в то время как остальная Европа восстанавливалась уровень безработицы в ней был выше, чем в среднем по еврозоне она нарушала европейские правила бюджета, поддерживая чрезмерный дефицит а ее финансовая система была в кризисе.
Its economy was mired in recession, while the rest of Europe was recovering its unemployment rate was higher than the eurozone average it was violating the European budget rules by running excessive deficits and its financial system was in crisis.
Картина представляет мыс Хорнер в большой ураган, полу корабль ко дну погрязла там с его тремя мачтами демонтированы только видимый, и раздраженный кита, purposing к весне более чистой ремесла, находится в огромной акт пронзая себя на три мачты головы.
The picture represents a Cape Horner in a great hurricane the half foundered ship weltering there with its three dismantled masts alone visible and an exasperated whale, purposing to spring clean over the craft, is in the enormous act of impaling himself upon the three mast heads.