Translation of "познавательные убеждения" to English language:


  Dictionary Russian-English

убеждения - перевод : убеждения - перевод : познавательные убеждения - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Он ухудшает познавательные способности.
It really impairs cognition.
Библиотеки микрорайонов приглашают юных свободненцев на познавательные программы.
Microdistrict libraries invite the young residents of Svobodnensky District to attend educational programmes.
Мы хотим улучшить их познавательные навыки, критическое мышление.
We want to enhance their cognitive skills. Critical thinking, right?
Широко практикуются познавательные передачи, выступления воспитателей, педагогов, общественных деятелей.
Extensive use is made of awareness raising programmes and talks by educators, teachers and public figures.
Спасающие жизни убеждения
ज वनरक षक ध रण ए
Как создать убеждения?
So, how do you construct belief?
Тайны науки убеждения
Secrets from the Science of Persuasion
Что такое убеждения?
So what are beliefs?
Для их убеждения.
In persuading them.
...подрывают наши убеждения.
It undermines our whole cause.
Мои политические убеждения?
My politics?
Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект.
Richard Nixon, for example, was strong on cognitive skills, but weak on emotional intelligence.
Люди обожают свои убеждения.
People fall in love with their beliefs.
Это не мои убеждения.
These are not my beliefs.
У Крэга есть убеждения.
Craig has convictions.
По неумолимой логике наши познавательные несовершенства включают режим выбора по Системе II.
With a neat twist of logic, our cognitive imperfections are turned on their heads, and made to work to achieve System II choices.
По неумолимой логике наши познавательные несовершенства включают режим выбора по Системе II.
With a neat twist of logic, our cognitive imperfections are turned on their heads, and made to work to achieve System II choices.
Она всегда отстаивает свои убеждения.
She always stands up for her convictions.
Потому что убеждения имеют ... ик.
Because convincing has..yick.
Но убеждения не поддаются измерению.
But belief is not measurable.
В Бразилии укоренились радикальные убеждения.
Brazil radicalized very strongly.
Что ж, каковы ваши убеждения?
Well, what do you believe in?
Я не открыт для убеждения.
I'm not open to persuasion.
Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности.
Perhaps TV is rewiring heavy viewers brains and impairing their cognitive capacities.
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности.
Unfortunately, the neural roadmap for sensory messages of tissue injury explains only a part of how we experience pain. It cannot explain why pain involves emotion and cognition.
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности.
It cannot explain why pain involves emotion and cognition.
В то же время данные о влиянии гормона роста на познавательные функции человека противоречивы.
Deficiency The effects of growth hormone deficiency vary depending on the age at which they occur.
Волонтеры проводят познавательные экскурсии, рассказывая посетителям о жизни животных подробно и с чувством юмора.
They recruit citizen volunteers to explain the animals in detail and with humor to visitors.
Вы поупражняетесь в ряде умений и попробуете познавательные задачи при интерактивной игре Magic Permon .
You can practice your skills and test your knowledge in a range of tasks in the Permon Magic interactive game.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения.
France is also burdened by strongly held ideological convictions.
Обри ди Грей Для их убеждения.
AdG In persuading them.
Нельзя арестовывать людей за их убеждения.
You can't arrest people for what they believe.
За свои убеждения Бруно поплатился жизнью.
Bruno was burned at the stake for his radical suggestion.
Но я не буду принять убеждения.
But I won't accept a conviction.
Вы хотите создать убеждения о мире.
You want to generate beliefs about the world.
Их мотивация не признание, а убеждения.
People who are motivated by conviction and not recognition.
Моя страна, мои пожитки, мои убеждения.
My country, my possessions, my beliefs.
Мы должны донести людям свои убеждения.
We must bring the message to the people.
Духовные, познавательные и эстетические ценности занимали важное место в образе жизни, традиционной культуре нашего народа.
Spiritual, intellectual and aesthetic values have had a profound effect in shaping the way of life and traditional culture of our people.
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии.
These are not beliefs conducive to social democracy.
Идиосинкразические убеждения шизофреника являются целью для фармакотерапии.
For example, treatment for a manic patient jeopardizes that extraordinary feeling of well being and risks plunging the person into the dreaded depressive phase of the illness.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения.
Against such reactions, enlightened views must be reasserted strongly.
Это дело убеждения каждого, сказал он строго.
'That depends on each man's convictions,' he said severely.
Это не просто убеждения некоего клинического психолога.
Now this isn't just some clinical psychologist here speaking of her convictions.
Три критерия убеждения логос , этос и пафос .
logos, ethos, and pathos.

 

Похожие Запросы : познавательные ресурсы - познавательные проблемы - познавательные способности - познавательные подкрепления - познавательные способности - познавательные мероприятия - познавательные способности - познавательные способности - общие убеждения - нормативные убеждения - личные убеждения - социальные убеждения