Translation of "порадовать себя" to English language:
Dictionary Russian-English
себя - перевод : себя - перевод : порадовать себя - перевод : себя - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
И других порадовать. | Let other people enjoy it. |
Том очень старается порадовать Мэри. | Tom bends over backwards to make Mary happy. |
Мне есть, чем порадовать вас. | Another thing may please you. |
...дабы порадовать её запахом пару миллионов жаждущих. | Why, I |
Он продиктовал ее вслух, заметив Надо их порадовать . | He dictated it aloud, saying, 'I must cheer them up!' |
Не, не так быстро. Я хочу тебя завтра порадовать. | I've gotta get you something. |
Ошибка Усова состояла в том, что он решил порадовать обывателя экзотикой. | Usov's mistake is that he decided to entertain the ordinary with exotica. |
Кроме того, они умны внимательны и всегда готовы порадовать своего хозяина. | They are also intelligent, attentive and more than willing to please their owner. |
Не забудьте посетить ее и порадовать близких открыткой с оригинальной печатью. | Don t forget to visit it and make your family happy by sending them a postcard with an original stamp. |
Свои вкусовые рецепторы вы можете порадовать в местных буфетах и ресторанах. | You can use the services of the equipment rental and ski school, and your taste buds will be pleased by the local restaurants and snack bars. |
Чтобы порадовать японских фанатов, группа вскоре приступила к записи второго полноформатного альбома. | To please Japanese fans, the band quickly began recording a second full length album. |
Это действительно отдых миссия добровольцев и некоторые простые порадовать детей как легко | This is really a mission volunteer vacation and some easy to please children how easy |
Если вы путешествуете с детьми, не забудьте порадовать их, посетив музей игрушки. | If you have your children with you, don t forget to treat them to a visit to the Museum of Toys. |
Думаю, сестра должна порадовать брата появлением на его свадьбе в наилучшем наряде. | I think a sister should favor her brother's wedding with her best appearance, don't you? |
Обычно сотрудники ресторана делают это по собственной инициативе, чтобы порадовать более требовательных клиентов. | These are usually made available by restaurant staff acting autonomously of management to please their more demanding clientèle. |
Но спешу вас порадовать, что осознание собственной склонности к оптимизму не развеивает иллюзии. | But the good news is that becoming aware of the optimism bias does not shatter the illusion. |
Он осознает, что для успеха не нужно быть профессионалом , не нужно отказывать себе в эмоциях. Нет, надо задействовать людей своего окружения, чтобы иметь успех, принести им радость, порадовать начальника, порадовать всех. | He realizes that to succeed, he does not have to be a professional, he does not have to cut out his emotions, he has to include all these people in his world to succeed, to make them happy, to make the boss happy, to make everyone happy. |
Он осознает, что для успеха не нужно быть профессионалом , не нужно отказывать себе в эмоциях. Нет, надо задействовать людей своего окружения, чтобы иметь успех, принести им радость, порадовать начальника, порадовать всех. | He realizes that to succeed, he does not have to be a professional, he does not have to cut out his emotions, he has to include all these people in his world to succeed, to make them happy, to make the boss happy, to make everyone happy. |
Конечно, в разных странах встречаются небольшие отличия. Наша африканская кухня очень хорошая, но иногда хочется порадовать себя новым вкусом, чем нибудь необычным. Так началось мое кулинарное приключение. | There s absolutely nothing wrong with traditional African food, nothing at all however I yearn for something different at times, something to surprise my taste buds and that is how my culinary adventures began. |
Конечно, я хочу порадовать людей, что и является задачей этого альбома, но по своему. | Of course, I'm pleasing the people, which is the purpose of an album, but in my way. |
Нет, просто я так спешил сюда, что вспотел. Наверное, чтобы порадовать меня этим интервью? | Naturally, with a story of these dimensions. |
Потом чтобы порадовать отца, я начала изучать здравоохранение в местном университете, где влюбилась в преподавание. | Then to make my father happy, I went on to study Public Health at a local university and found love in teaching. |
Особенное время, когда каждый из нас спешит порадовать родных и близких своим вниманием, заботой и подарками. | Особенное время, когда каждый из нас спешит порадовать родных и близких своим вниманием, заботой и подарками. |
Считать месть сладкой очень наивно и по детски. Кого то может порадовать избавление от человека, отождествлённого с проблемой. | It is only sweet to the naive and childlike attitudes whereby we feel good when we get rid of a certain person identified with the problem. |
И вот когда Он тучу шлет На тех из Своих слуг, кого (порадовать) желает, Гляди! Их ликованью (нет конца). | When He sends it down to those of His creatures as He will, they are filled with joy, |
И вот когда Он тучу шлет На тех из Своих слуг, кого (порадовать) желает, Гляди! Их ликованью (нет конца). | Then when He maketh it fall upon such of His bondmen as He will, lo! they rejoice. |
И вот когда Он тучу шлет На тех из Своих слуг, кого (порадовать) желает, Гляди! Их ликованью (нет конца). | Then when He has made them fall on whom of His slaves as He will, lo! they rejoice! |
И вот когда Он тучу шлет На тех из Своих слуг, кого (порадовать) желает, Гляди! Их ликованью (нет конца). | Then you see rain drops issuing from their midst. Then, when He makes it fall upon whom He wills of His servants, behold, they rejoice. |
И вот когда Он тучу шлет На тех из Своих слуг, кого (порадовать) желает, Гляди! Их ликованью (нет конца). | He then causes the rain to fall on whomsoever of His servants He pleases, and lo, they rejoice at it, |
И вот когда Он тучу шлет На тех из Своих слуг, кого (порадовать) желает, Гляди! Их ликованью (нет конца). | And when He maketh it to fall on whom He will of His bondmen, lo! they rejoice |
Я так рад за вас, ваши средства к существованию, что все мои молитвы , что мне так хотелось, чтобы порадовать вас | I am so happy for you, your livelihood that all my prayers that I so wanted to please you |
На детской площадке есть все, чтобы порадовать малышей здесь можно прыгать, кататься с горки, лазить, ползать и играть в песочнице. | The playground has everything children need to have fun they can jump, slide, climb, or play in a sandbox. |
Марио Камурати и Франко Петрочинетти, один из группы К , другой из П , бежали в трусах разного цвета и смогли порадовать друг друга победой. | Franco Camurati and Mario Petrocinetti, one of the letter C, and one of the P,.. ran in two different heats,.. and so they were able to cheer each other to win. |
Для того, чтобы порадовать своих поклонников, которые не видели их на фестивале Lollapalooza, а также для рекламы выходящего альбома группа отправилась в небольшое клубное турне. | Work on a new album had started in 2003 during the Lollapalooza tour, and continued at the end of the year when band members entered the studio. |
И, хотя согласие Турции содержать противоракетные радарные установки НАТО и недавний захват корабля с оружием, зарегистрированного в Сирии, может порадовать Запад, здесь тоже политика сфокусирована на жесткой военной мощи. | And, while Turkey s agreement to host NATO anti missile radar facilities, and its recent seizure of a Syrian registered arms ship, may please the West, here, too, its policies are focused on hard military power. |
Этот необычный финал TED 2006 в исполнении Эйнштейна, африканского серого попугая и её дрессировщицы Стефани Уайт не может не порадовать. Не пропустите момент, когда Эйнштейн обратится к Ал Гору. | This whimsical wrap up of TED2006 presented by Einstein, the African grey parrot, and her trainer, Stephanie White simply tickles. Watch for the moment when Einstein has a moment with Al Gore. |
от самого себя. Говорите за себя. | Speak for yourself. |
Себя | ItSelf |
Себя? | Yourself? |
Себя. | Me. I like me. |
Себя? | Myself? |
Не удается получить не люблю тебя для себя, посмотрите на себя, обсуждают себя благосклонно | Can not get no love you for yourself, look at yourself, discuss yourself favorably |
Я боюсь себя, потому что я знаю себя. | I'm scared of myself, because I know myself. |
Я боюсь себя, потому что я себя знаю. | I'm scared of myself, because I know myself. |
Потерял себя снова и я чувствую себя опасным. | Lost myself again and I feel unsafe. |
Похожие Запросы : готовы порадовать - мы можем порадовать - чтобы порадовать клиентов - мы можем порадовать - Вы можете порадовать - я порадовать вас - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя