Translation of "послужит" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Это ящик послужит столом. | This box will serve as a table. |
Эта коробка послужит столом. | This box will serve as a table. |
Твоя смерть послужит примером. | Your death will serve as an example. |
Ваша смерть послужит примером. | Your death will serve as an example. |
Это послужит вам уроком. | That will teach you a lesson. |
Это послужит вам уроком. | That will serve as a lesson to you. |
Это послужит ей уроком. | It serves her right. |
Это послужит ей уроком. | Let it be a warning to her. |
Это послужит им уроком. | Well, maybe it serves him right. |
Это послужит их долгосрочным интересам. | This is in their long term self interest. |
Пусть это послужит вам уроком. | Let this be an example to you. |
Возможно, это послужит ему уроком. | Perhaps it'll teach him a lesson. |
Возможно, это послужит ЕМУ уроком. | Perhaps it'll teach him a lesson. |
Это послужит предупреждением для остальных. | And it serves as a warnin' for the rest of'em to keep away. |
Этот автобус вам долго послужит. | You can use that bus for a long time. |
Сила в моих руках послужит добру. | I'm strong enough. The minotaur will die. |
Эта вечеринка послужит вам хорошим уроком. | Serves you right for going to that kind of a party. |
Он послужит вам прикрытием для полиции. | It will be your cover. |
У дача Орсини должна послужит примером. | Orsini had to fail so you could succeed. |
Она послужит хорошей репутацией для монастыря | She'll be a credit to the convent. |
Это послужит серьезным повышением доверия к стране. | Это послужит серьезным повышением доверия к стране. |
Кроме того, это послужит укреплению самого Суда. | It will also strengthen the Court. |
Обеспечивая занятость, она послужит укреплению мирного процесса. | By providing employment, it will reinforce the peace process. |
Этот текст послужит основой нашей будущей деятельности. | This text will be the basis for our future work. |
Замена оборудования послужит на благо окружающей среды. | Replacement would yield an environmental benefit. |
Возьмите всю пачку, это ему послужит уроком! | Teach him a lesson. |
Пусть это послужит уроком для всех нас. | It should be a lesson to all of us. |
И мое горе послужит им уроком и благом. | They say it's my own fault. |
В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству. | In assuring peace and development, Europe will have served humanity well. |
Первое послужит Америке щитом, второе заточит ее ядерный меч. | Deployment of the NMD and rejection of the test ban are the twin pillars of the Republican vision of the nuclear future. |
Первое послужит Америке щитом, второе заточит ее ядерный меч. | The first will give America a shield the second will keep its nuclear sword sharp. |
По его мнению, такая свобода послужит интересам электронной торговли. | Such freedom would also, in his view, serve the interests of electronic commerce. |
Механизм консультаций МГЭ послужит надлежащим форумом для таких дискуссий. | The consultations machinery of the IGE would provide an appropriate forum for such discussions. |
Мы надеемся, что это послужит дальнейшему укреплению принципа универсальности. | We look forward to this further strengthening of the principle of universality. |
Это официальное признание, несомненно, послужит ему стимулом в работе. | That official recognition should encourage the latter in his work. |
Думаю, последнее нефтяное пятно в Мексиканском заливе послужит напоминанием. | I think this latest oil spill in the Gulf is a reminder. |
Итоговый документ послужит нам достойной отправной точкой в этой работе. | The outcome document will serve as a good starting point for that effort. |
Убеждены, что данный документ послужит дальнейшему наращиванию международного чернобыльского сотрудничества. | We are convinced that this document will serve to increase international cooperation on Chernobyl issues. |
Канада обеспокоена тем, что голосование послужит дальнейшему усилению проявившихся различий. | Canada was concerned that the vote would serve to further entrench the differences that had been expressed. |
Это послужит только узким интересам кучки государств, обладающих ядерным оружием. | It would only serve the partisan interests of the handful of nuclear weapon States. |
Это послужит проверкой доброй воли самых важных участников международной торговли. | Such a measure would be a test of the good will of the major players in international trade. |
В этой богатой среде много всего, что хорошо нам послужит. | There is a lot in this rich biota that is going to serve us well. |
Это, сэр Гай, послужит вам уроком скромности, если не милосердия. | This, Sir Guy, will at least be a lesson to you in humility, if not in mercy. |
Вся компания послужит примером удачной международной миссии в предотвращении человеческой катастрофы. | It could offer an example of successful international intervention to prevent a human catastrophe. |
Закрытие тюрьмы в Гуатанамо Бэй, Куба, послужит как раз таким сигналом. | Closing the prison camp at Guantánamo Bay, Cuba, would send such a signal. |