Translation of "послушание" to English language:
Dictionary Russian-English
послушание - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
А послушание? | А послушание? |
Эго не нравится послушание. | Эго не нравится послушание. |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! | And they say Obedience. |
Всё будет показным служение, послушание, ученичество. | It's going to be a show of servitude, submission, discipleship. |
Разочаровавшись в монашестве, оставила послушание в 1969 году. | She became disillusioned and left the convent in 1969. |
И отвечал Самуил неужели всесожжения и жертвы столько же приятны Господу, как послушание гласу Господа? Послушание лучше жертвы и повиновение лучше тука овнов | Samuel said, Has Yahweh as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of Yahweh? Behold, to obey is better than sacrifice, and to listen than the fat of rams. |
И отвечал Самуил неужели всесожжения и жертвы столько же приятны Господу, как послушание гласу Господа? Послушание лучше жертвы и повиновение лучше тука овнов | And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams. |
Косьма вновь посещает Иерусалим, в течение полутора лет он нёс послушание у Гроба Господня. | A year after coming from Jerusalem to Athon, Kosma departed for Jerusalem again. |
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, | throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ |
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, | Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ |
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия. | Virtue ensured harmony between man and nature, as well as obedience within a stratified society. |
Что более важно, наказание за не послушание было ясным, строгим и четким исключение из монетарного союза. | More importantly, the punishment'' for not complying was clear, strong, and certain exclusion from the monetary union. |
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю. | Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say. |
Надеясь на послушание твое, я написал к тебе, зная,что ты сделаешь и более, нежели говорю. | Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. |
Те, кто приходят креститься, сидят, положив одну руку на лицо, что обозначает их смирение и послушание церкви. | Those who come to be baptized sit with one hand over their face, representing humility and submission to the church. |
Уничтожение врагов не было единственной целью Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора. | Killing enemies was not the sole purpose. Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror. |
Это может быть похоже на сделку Фауста процветание в обмен на политическое послушание и до сегодняшнего дня это работало. | It may be a Faustian bargain prosperity in exchange for political obedience but so far it has worked. |
Это те, которые присоединили к своей вере добрые деяния, в сердцах своих обращались к Аллаху с молитвами и богобоязненностью и выражали полное послушание Ему, | Who are humble in their service, |
Это те, которые присоединили к своей вере добрые деяния, в сердцах своих обращались к Аллаху с молитвами и богобоязненностью и выражали полное послушание Ему, | Those who humbly cry in their prayers. |
Это те, которые присоединили к своей вере добрые деяния, в сердцах своих обращались к Аллаху с молитвами и богобоязненностью и выражали полное послушание Ему, | who in their prayers are humble |
Это те, которые присоединили к своей вере добрые деяния, в сердцах своих обращались к Аллаху с молитвами и богобоязненностью и выражали полное послушание Ему, | Those who in their prayer are lowly. |
Это те, которые присоединили к своей вере добрые деяния, в сердцах своих обращались к Аллаху с молитвами и богобоязненностью и выражали полное послушание Ему, | Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness. |
Это те, которые присоединили к своей вере добрые деяния, в сердцах своих обращались к Аллаху с молитвами и богобоязненностью и выражали полное послушание Ему, | Those who are humble in their prayers. |
Это те, которые присоединили к своей вере добрые деяния, в сердцах своих обращались к Аллаху с молитвами и богобоязненностью и выражали полное послушание Ему, | those who, in their Prayers, humble themselves |
Это те, которые присоединили к своей вере добрые деяния, в сердцах своих обращались к Аллаху с молитвами и богобоязненностью и выражали полное послушание Ему, | Who are humble in their prayers, |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! А стоит им тебя покинуть, Как многие из них Во мраке ночи замышляют Совсем обратное тому, что ты сказал. | They say We obey but when they leave your company, a section of them discuss at night other things than you had said but God takes note of what they discuss. |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! А стоит им тебя покинуть, Как многие из них Во мраке ночи замышляют Совсем обратное тому, что ты сказал. | And they say, We have obeyed and when they go away from you, a group of them spend the night conspiring against what they had said and Allah records what they conspired by night therefore O dear Prophet (Mohammed peace and blessings be upon him) avoid them and rely upon Allah and Allah is Sufficient as a Trustee (of affairs). |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! А стоит им тебя покинуть, Как многие из них Во мраке ночи замышляют Совсем обратное тому, что ты сказал. | They say, 'Obedience' but when they sally forth from thee, a party of them meditate all night on other than what thou sayest. |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! А стоит им тебя покинуть, Как многие из них Во мраке ночи замышляют Совсем обратное тому, что ты сказал. | They say We are obedient, but when they leave you (Muhammad SAW), a section of them spend all night in planning other than what you say. |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! А стоит им тебя покинуть, Как многие из них Во мраке ночи замышляют Совсем обратное тому, что ты сказал. | They profess obedience, but when they leave your presence, some of them conspire something contrary to what you said. |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! А стоит им тебя покинуть, Как многие из них Во мраке ночи замышляют Совсем обратное тому, что ты сказал. | They say (in your presence) 'We obey', but when they leave your presence a party of them meets by night to plan against what you have said. |
И говорят они (Мы) послушание (блюдем)! А стоит им тебя покинуть, Как многие из них Во мраке ночи замышляют Совсем обратное тому, что ты сказал. | And they say (It is) obedience but when they have gone forth from thee a party of them spend the night in planning other than what thou sayest. |
Но решения Верховного Суда подтверждают фундаментальный принцип, что даже смертельные опасности не оправдывают то всеобщее послушание, которое, как считает Администрация Буша, полагается ей всякий раз, когда она произносит слова война и терроризм . | But the Supreme Court's rulings affirm the fundamental principle that even grave dangers do not warrant the sort of blanket deference to which the Bush Administration believes it is entitled whenever it utters the words war and terrorism. |
Похожие Запросы : опережающее послушание - безусловное послушание - показать послушание - ралли послушание - Послушание закону - строгое послушание - послушание завод - Слепое послушание - послушание Богу - предрасположены послушание - общее послушание - пассивное послушание