Translation of "потер" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Он потер свой подбородок | He rubbed his jaw. |
Он усмехнулся и потер длинные, нервные руки. | He chuckled to himself and rubbed his long, nervous hands together. |
я предал хоз ина. се потер но. | I betrayed my master. |
ј мы рискуем потер ть двадцать тыс ч. | We stand to lose Pound20,000. |
Алексей Александрович помолчал и потер рукою лоб и глаза. | Karenin paused and rubbed his forehead and eyes. |
Он усмехнулся про себя и потер длинный, нервные руки вместе. | He chuckled to himself and rubbed his long, nervous hands together. |
Алладин пришел с лампой, немного потер ее, и все исчезло. | Aladdin came with his lamp, gave it some rubs, and the whole thing disappeared. |
Он заметил это, потер себе лоб и сел в ее кабинете. | He noticed this, rubbed his forehead, and sat down in her room. |
Он повернул голову, раздражение и боль, и потер его на ковер. | He turned his head, irritated and in pain, and rubbed it on the carpet. |
Ѕедн га. ы знаете, все его состо ние, которым он рискнул, ...все потер но. | Our train arrives in London at 6 02 p.m., ensuring ample time to proceed... to the Reform Club and settle the wager. |
Усмешкой Дикон распространилась, пока он не казался широкий, красный, изгибаясь во рту, и он потер грубая голова. | Dickon's grin spread until he seemed all wide, red, curving mouth, and he rubbed his rough head. |
ѕоследний человек, который его догон л, упустил его здесь и, таким образом, след преступлени был потер н здесь. | The last of the pursuers dropped out... and so the trail of the murder was lost about here. |
Дикон выглядел более чем когда либо озадачены и даже потер ладонью по грубой головой снова, но он ответил довольно добродушно. | Dickon looked more puzzled than ever and even rubbed his hand over his rough head again, but he answered quite good humoredly. |
Двое других держали свои руки за ним и постоянно потер их друг другие, как бы в радостном ожидании большой склоки, которые должны в конечном итоге в их пользу. | The two others kept their hands behind them and constantly rubbed them against each other, as if in joyful anticipation of a great squabble which must end up in their favour. |