Translation of "правитель" to English language:


  Dictionary Russian-English

правитель - перевод : правитель - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

И что же этот великий правитель, властный правитель, правитель четырёх сторон света собирается делать?
And what is the great king, the powerful king, the king of the four quarters of the world going to do?
На звонком вавилонском декларация была написана на вавилонском языке он говорит Я Кир, правитель всей Вселенной, великий правитель, властный правитель, правитель Вавилона, правитель всех четырёх сторон света .
In ringing Babylonian it was written in Babylonian he says, I am Cyrus, king of all the universe, the great king, the powerful king, king of Babylon, king of the four quarters of the world.
Rwot, правитель ).
Rwot, 'ruler').
Правитель ли?
A king?
Правитель ли? Бог?
A king? A god?
Фараон правитель Египта.
The Pharaoh is the ruler of Egypt.
Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех.
This is the wisdom that Egypt s Hosni Mubarak, Libya s Muammar el Qaddafi, Tunisia s Zine El Abidine Ben Ali, and Yemen s Ali Abdullah Saleh all failed to learn.
(Правитель назначил Йусуфа министром.)
Thus gave We power to Joseph in the land.
Ее прислал правитель провинции Лао.
She was sent by governor of Lao province.
То есть, там был один правитель.
That is, it had a single ruler.
С этого момента я правитель Англии.
From now on, I am regent of England.
Правитель Камбоджи подписал договор с французами.
Our governor of Cambodia made a treaty with the French government.
Но правитель отказался встретиться с делегацией шиитов.
But the King refused to meet the Shia delegation.
Шумерское слово LÚ.GAL означает правитель или царь .
In Sumerian LÚ.GAL means the ruler or king.
И сказал правитель Приведите его ко мне!
I shall take him in my special service.
И сказал правитель Приведите его ко мне!
I would attach him to my person.'
С этого момента он авторитарный правитель Франции.
At which point he is the authoritarian ruler of France.
И этот правитель отказывается присягать Вашему Величеству.
And this governor of ours still protests his loyalty to Your Majesty.
Каждый правитель сталкивается с распространением несправедливости и вражды
Every reign sees a liberation of injustice and enmity
Фернанду I, правитель Португалии в 1367 1383 годах.
It remains the largest in the region to this day.
) офицер в армии Александра Великого, затем правитель Киренаики.
He was considered as one of the closest friends of Alexander the Great.
Правитель Иллирии герцог Орсино влюблен в графиню Оливию.
This was the first recorded performance of the play.
Джасапала, последний гурджарский правитель Каннауджа, умер в 1036.
Jasapala, the last Gurjara Pratihara ruler of Kannauj, died in 1036.
Правитель Ачеха принял ислам в середине 15 века.
The ruler of Aceh converted to Islam in the mid 15th century.
2. Послание Совета по торговле и развитию правитель
2. Message from the Trade and Development Board
Правитель Вавилона прогневил богов, и она бьIла уничтожена.
The king of Babylon angered the gods and it was destroyed.
Военный правитель того времени Чхве Чхунхон () настоял на сопротивлении.
The military ruler of the time, Choe U (최우), insisted on fighting back.
В 1525 году был повешен последний правитель ацтеков Куаутемок.
It was discovered in the 1920s and excavated in the 1940s.
Grand Doomer правитель или мастер на все Гибельные Сферы.
Grand Doomer The Grand Doomer is the ruler or master of all Sphere Doomers.
Внутри страны Таксин был известен как авторитарный и жестокий правитель.
Instead, King Taksin became one of the national heroes.
В 442 году царство подверглось набегу, правитель бежал в Черчен.
Hulsewé, A. F. P. and Loewe, M. A. N. 1979.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill gotten gain will have long days.
Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
The prince that wanteth understanding is also a great oppressor but he that hateth covetousness shall prolong his days.
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне!
And the king said, Bring him to me so that I may choose him especially for myself and when he had talked to him he said, Indeed you are today, before us, the honourable, the trusted.
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне!
And the king said bring him unto me I will single him out for myself Then when he spake unto him, he said verily thou art to day with us placed high, intrusted.
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне!
And the king said Bring him to me that I may attach him to my person.
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне!
The king said, Bring him to me, and I will reserve him for myself.
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне!
And the king said Bring him unto me that I may attach him to my person.
(Когда выявилась невиновность Йусуфа, правитель приказал доставить его к нему, решив сделать его одним из своих верных приближенных.) И сказал правитель Приведите его ко мне!
The king said, Bring him to me, I will make him my favourite.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.
If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
1097) правитель Хорезма с 1077 по 1097 год, родоначальник династии хорезмшахов Ануштегинидов.
1097) was a Turkic slave commander of the Seljuqs and the governor of Khwārezm from around 1077 until 1097.
Согласно Шэнь Бухаю, правитель должен был быть самым одиноким человеком в мире.
According to Shen, the ruler needed to be the loneliest person in the world.
Новый правитель покорил Наджран, создав прочную базу среди племенных групп северного Йемена.
The new ruler subjugated Najran, establishing a firm base among the tribal groups of northern Yemen.
И сказал правитель Приведите его ко мне! Я возьму его для себя .
I will select him exclusively for my own service.

 

Похожие Запросы : верховный правитель - прямой правитель - правитель Дубайи - единственный правитель - полновластный правитель