Translation of "праздничных" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Вербуньк стал неотъемлемой частью различных праздничных мероприятий.
Verbuňk has become an integral part of various festivities.
Блогеры из многих стран делятся рецептами любимых праздничных блюд.
Bloggers of many continents have shared their favorite holiday recipes.
Многие отправляются в путь задолго до официального начала праздничных дней.
Many people start their journey towards home long before the official Eid holidays.
После победы оркестр выступил в рамках праздничных концертов в Бельгии.
At the end of the war it performed in recently liberated Belgium.
Женщины также были вовлечены в подготовку праздничных мероприятий по случаю получения независимости.
Women were also busily involved in preparing for the independence celebrations.
В честь этих двух событий в Тольятти организовали несколько праздничных мероприятий для жителей.
In honor of the two occasions, there were several public events throughout Tolyatti.
Такой отпуск должен составлять не менее четырех календарных недель, не считая праздничных дней.
This vacation must not be less than four calendar weeks, public holidays exclusive.
Им будет разрешено принять участие в праздничных мероприятиях по случаю рождения их детей.
They would be released to attend the ceremonies celebrating the birth of their children.
Важность, придаваемая Дню нации, и размах праздничных мероприятий значительно варьируются от страны к стране.
Importance attached to the National Day as well as the degree to which it is celebrated vary greatly from country to country.
Синагога также использовалась для преподавания Торы и научных лекций, свадеб и других праздничных мероприятий.
The synagogue was also used for Torah and scientific lectures, weddings and other festive events.
Предоставляемый работникам ежегодный отпуск составляет не менее четырех календарных недель, не считая праздничных дней.
Employees are granted an annual vacation for a year's work and it is not less than four calendar weeks long, public holidays exclusive.
f) праздничных мероприятиях, посвященных достижению независимости Намибии и прошедших в Виндхуке в марте (см. пункт 103)
(f) The Namibian independence celebrations, held at Windhoek in March (see para. 103)
Цвет праздничных дней. Этот цвет будет использоваться для названий праздников при просмотре месяца и дат праздников в календаре.
Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator.
В соответствии с Законом о праздничных днях и днях памяти (2003 года) 10 декабря провозглашено Днем защиты прав человека.
10 December is Human Rights Protection Day according to the Law on Celebrations and Memorial Days (2003).
Адрес 18, rue Antoine Bourdelle, 75015 Paris Часы работы 10 00 18 00, каждый день кроме понедельника и праздничных дней.
The Musée Bourdelle is an art museum located at 18, rue Antoine Bourdelle, in the 15th arrondissement of Paris, France.
Не носите больше даров тщетных курение отвратительно для Меня новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть беззаконие и празднование!
Bring no more vain offerings. Incense is an abomination to me new moons, Sabbaths, and convocations I can't bear with evil assemblies.
Не носите больше даров тщетных курение отвратительно для Меня новомесячий и суббот, праздничных собраний не могу терпеть беззаконие и празднование!
Bring no more vain oblations incense is an abomination unto me the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with it is iniquity, even the solemn meeting.
Теперь я перехожу к другим основным вопросам, рассматриваемым Комитетом, а именно к содержанию праздничных мероприятий, программ и мероприятиям в рамках празднования.
I turn now to other substantive matters considered by the Committee, namely, the content of the celebration, commemorative programmes and activities.
Вы узнаете о будничных и праздничных днях населения Великой Моравии, как жили наши давние предки, чем занимались и что умели изготавливать.
You will learn about the ordinary and festive life of the inhabitants of Great Moravia, how our ancestors lived, what their activities were and everything they knew how to make.
На одной из рождественских ярмарок в Киеве, в большой художественной галерее полно праздничных сувенирчиков, изготовленных вручную и похожих на эти ёлочные игрушки.
At one of the Christmas markets in Kyiv, in a huge art gallery full of handmade holiday goodies like these tree ornaments.
Вот, Я отниму у вас плечо, и помет раскидаю на лица ваши, помет праздничных жертв ваших, и выбросят вас вместе с ним.
Behold, I will rebuke your seed, and will spread dung on your faces, even the dung of your feasts and you will be taken away with it.
Вот, Я отниму у вас плечо, и помет раскидаю на лица ваши, помет праздничных жертв ваших, и выбросят вас вместе с ним.
Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts and one shall take you away with it.
В этот день, где бы в мире не находились бенгальцы, они отмечают это радостное для них событие и участвуют в различных праздничных представлениях.
Wherever there are Bengalis in the world, they celebrate this day with different events.
Календарь пурепеча похож на ацтекский тем, что в нём год также включает 18 месяцев по 20 дней ( veintenas ) плюс дополнительные 5 праздничных дней.
The P'urhépecha calendar, like that of the Mexica for the counting of days called Xiuhpohualli, had 18 months of 20 days ( veintenas ) a year with 5 additional feast days.
Граффити со словами на китайском 20 летие падения Гонконга были нарисованы на нескольких уличных знаках Монкона и на праздничных баннерах в честь 1 июля.
A graffiti with the Chinese words the 20th anniversary of the fall of Hong Kong was sprayed onto some Mongkok street signs and July 1 celebration banners.
Так, в статье 2а Закона о праздничных днях Республики Сербии предусматривается право рабочих и служащих не выходить на работу во время следующих религиозных праздников
Thus, article 2a of the Law on Public Holidays of the Republic of Serbia provides for the right of employees to be absent from work in the course of one year on religious holidays as follows
New York City Bridge Centennial Commission) организовала ряд праздничных событий и выставок, также включавших церемониальный парад по Манхэттенскому мосту утром 4 октября и фейерверк вечером.
To celebrate the bridge's centennial anniversary, a series of events and exhibits were organized by the New York City Bridge Centennial Commission in October 2009.
Причастники выходили из домов в праздничных костюмах, а их родители, со смущенными лицами и неловкими движениями людей, обычно согнутых над работой, шли за своими малышами.
Communicants were emerging In their Sunday best parents walked awkwardly their bodies more used to the rigours of hard work
Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию столпы ееникогда не исторгнутся, и ни одна вервь ее не порвется.
Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won't be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию столпы ееникогда не исторгнутся, и ни одна вервь ее не порвется.
Look upon Zion, the city of our solemnities thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.
В группах, на праздничных утренниках дети читают стихи, исполняют песни на трех языках, а также участвуют в сценках по мотивам любимых сказок, других произведений народного фольклора.
At gala playschool mornings children recite poems, sing songs in the three languages and enact short plays inspired by favourite fairy tales and other works of folklore.
Всем работающим несовершеннолетним представлено право на отдых, обеспечиваемый установлением предельной продолжительности рабочего времени, представлением еженедельных выходных дней, праздничных и памятных дней, а также оплачиваемых ежегодных отпусков.
All working minors have the right to leisure, a right secured by prescribed maximum working hours, weekly rest days, public holidays and commemorative days and paid annual leave.
Албанское руководство не получало никаких жалоб со стороны гражданских или церковных представителей православной общины в отношении любых препятствий или трудностей, связанных с проведением религиозных праздничных церемоний.
No complaint has been lodged with the Albanian State authorities by any secular or church representative of the Orthodox community regarding any obstacle or difficulty connected with the observance of festive religious ceremonies.
Рынок склад магазин, где можно купить все сразу, предлагающий головокружительный выбор свежих, замороженных и сушеных продуктов, популярных таиландских и азиатских закусок, кухонной утвари, мебели, религиозных и праздничных украшений.
The market warehouse is a one stop shop, offering an dizzying array of fresh, frozen and dried goods, popular Thai and Asian snacks, and kitchenware, furniture, religious and holiday decorations.
Гражданские медиа не единственные, кто осуждает небрежность правительства. Так, Нина Лахани сообщила в Al Jazeera Несколько национальных газет начали предполагать, что власти пренебрегли эвакуацией в Герреро, потому что были слишком заняты на праздничных фестивалях .
Citizen media are not the only ones denouncing government officials' negligence, as Nina Lakhani reported in Al Jazeera Several national newspapers started to suggest that authorities had neglected evacuation plans in Guerrero because they were too caught up in public holiday festivities.
Поэтому было также выражено мнение о том, что Комитет не может выносить рекомендации Генеральной Ассамблее или органам Организации Объединенных Наций в отношении соблюдения в расписании заседаний праздничных дней, которые еще не утверждены в качестве официальных.
Therefore, it was further expressed that the Committee was not in a position to make recommendations to the General Assembly or its United Nations bodies in regard to the observance of holidays in the calendar which were not yet recognized as official.
В программе праздничных мероприятий фестиваль национальных культур народов Дагестана и ярмарка в стиле прошлых времен, выставка дербентских ковров и День открытых храмов, историко музыкальное шоу 2000 лет за два часа и экскурсии в реконструированный музей Петра I.
The programme of celebratory events includes a festival of the ethnic cultures of the peoples of Dagestan and a fair in the style of times past an exhibition of Derbent carpets and an open house day at places of worship a historical musical show, 2000 years in one hour , and tours of the renovated Peter I Museum.
Это произошло даже, что различные части фамильные драгоценности, которые ранее Мать и сестра были вне себя от радости, чтобы носить на социальные и праздничных мероприятий, были продается, как Грегор узнал вечером от общего обсуждения цены, которые они были извлечены.
It even happened that various pieces of family jewellery, which previously the mother and sister had been overjoyed to wear on social and festive occasions, were sold, as Gregor found out in the evening from the general discussion of the prices they had fetched.