Translation of "предела" to English language:


  Dictionary Russian-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Может быть проблема нижнего предела, но, конечно, не верхнего предела.
There may be the problem of a floor , but certainly not of a ceiling .
Возможностям нет предела.
The sky's the limit.
Нет предела совершенству.
The sky's the limit.
Возможностям нет предела.
The sky is the limit.
Цвет превышения предела
Out of range color
Нет предела фантазии.
This is amazing what you can do.
Ставки без предела.
The sky's the limit.
Нет предела человеческим желаниям.
There is no limit to human desire.
у лотоса крайнего предела
By the Lote tree beyond which none can pass,
у Лотоса крайнего предела,
By the Lote tree beyond which none can pass,
у лотоса крайнего предела
Near the lote tree of the last boundary.
у Лотоса крайнего предела,
Near the lote tree of the last boundary.
у лотоса крайнего предела
by the Lote Tree of the Boundary
у Лотоса крайнего предела,
by the Lote Tree of the Boundary
у лотоса крайнего предела
Nigh Unto the lote tree at the boundary.
у Лотоса крайнего предела,
Nigh Unto the lote tree at the boundary.
у лотоса крайнего предела
Near Sidrat ul Muntaha lote tree of the utmost boundary (beyond which none can pass) ,
у Лотоса крайнего предела,
Near Sidrat ul Muntaha lote tree of the utmost boundary (beyond which none can pass) ,
у лотоса крайнего предела
At the Lotus Tree of the Extremity.
у Лотоса крайнего предела,
At the Lotus Tree of the Extremity.
у лотоса крайнего предела
by the lote tree at the farthest boundary,
у Лотоса крайнего предела,
by the lote tree at the farthest boundary,
у лотоса крайнего предела
By the lote tree of the utmost boundary,
у Лотоса крайнего предела,
By the lote tree of the utmost boundary,
Здание забито до предела.
The house is jammed to the roof.
Но только до определенного предела.
But improved efficiency has its limits.
Но только до определенного предела.
Those who fear geopolitical catastrophe will sell assets, putting downward pressure on their value, only if there are other, safer assets that they see that they can buy.
Но лишь до некоторого предела.
But only up to a point.
Но только до определенного предела.
But there is a limit to this option.
Я наконец достиг своего предела.
I have finally reached my limit.
Для всякого предела свое писание.
For every age there is a law.
И океаном, вздутым (до предела),
And the swollen sea,
И океаном, вздутым (до предела),
And the sea set aflame.
Для всякого предела свое писание.
Every term has a Book.
И океаном, вздутым (до предела),
and the sea swarming,
И океаном, вздутым (до предела),
By the sea overflowing.
Для всякого предела свое писание.
(For) each and every matter there is a Decree (from Allah).
И океаном, вздутым (до предела),
And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).
Для всякого предела свое писание.
For every era is a scripture.
И океаном, вздутым (до предела),
And the seething sea.
Для всякого предела свое писание.
Every age has its own (revealed) Book.
И океаном, вздутым (до предела),
and by the swelling sea
Для всякого предела свое писание.
For everything there is a time prescribed.
И океаном, вздутым (до предела),
And the sea kept filled,
Удержание комиссионных сверх установленного предела
Retention of commission in excess of approved limit