Translation of "предоставить льготы для сотрудников" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Льготы для промышленных зон | Benefits to industrial zones |
Государство не предоставляет льготы работодателям с тем, чтобы заинтересовать их в обучении своих сотрудников. | State incentives for training are not granted to employers. |
Они раздают всевозможные налоговые льготы для бизнеса. | They hand out all kinds of business tax breaks. |
Дополнительные льготы. | Pension. Fringe benefits. |
женевские власти готовы предоставить Организации Объединенных Наций те же льготы и привилегии, которые ранее были предоставлены другим международным учреждениям . | In the course of the negotiations, he stated that the Geneva authorities were prepared to grant the United Nations the benefit of the same exemptions and the same privileges as had previously been granted to other international institutions . |
В качестве ответной меры Латвия согласилась предоставить социальные льготы военным пенсионерам Российской Федерации и членам их семей в Латвии. | In return Latvia agreed to grant social benefits to the Russian retired military personnel and members of their families in Latvia. |
13) Налоговые льготы для установок по производству тепла электроэнергии | (13) Tax breaks for heat power cogeneration plants |
Рассмотрим медицинские льготы. | Consider health care benefits. |
С. Торговые льготы | C. Trade concessions |
Добудь нам льготы. | Get our exemption. |
Для сотрудников, не имеющих супругов на иждивении, аналогичные пособия и льготы при тех же ограничениях должны предусматриваться на членов семьи, проживающих совместно с сотрудником. | For those without a dependent spouse, the same benefits and entitlements, with the same limitations, should apply to a family member living with the staff member. |
Закон о труде предусматривает льготы для лиц моложе 18 лет. | Restrictions concerning night work have been established for employees under the age of 18, pregnant women, women who have a child under the age of three, fathers who bring up a child under the age of three alone, as well as guardians of children at the given age. |
ix) Социальные льготы натурой | (ix) Social benefits in kind |
Оплата труда и льготы | Staff salaries and benefits |
Только для сотрудников. | Authorized personnel only. |
Визы для сотрудников | Staff visas |
Расширены трудовые льготы работающим родителям для осуществления ухода за ребенком инвалидом. | The range of employee benefits enabling working parents to care for a disabled child has been expanded. |
Так, в социальном пакете для преподавателей предусматриваются следующие пособия и льготы | Social benefits accorded to teachers, for example, are summarized as follows |
Для привлечения инвестиций создаются соответствующие инфраструктуры и службы и предоставляются льготы. | Infrastructure and services are established and incentives are provided to attract investors. |
Налоговые льготы предоставляются как работадателям, так и работающим для целей обучения. | Tax incentives are granted to both employers and individuals for training purposes. |
Существуют значительные льготы для физических лиц, ввозящих культурные ценности в Россию для личного пользования. | Cultural goods entering Russia for temporary import are required, under the Cultural Objects Export and Import Law, to be inspected by the customs and registered accordingly. |
СОПАК выступила против решения правительства Территории предоставить компании Блу Лагун налоговые льготы, которыми сама она пользовалась на протяжении 20 лет, на том основании, что рынок слишком мал для двух производителей. | SOPAC has objected to a decision by the territorial Government to grant Blue Lagoon the same tax breaks it has benefited from for 20 years on the grounds that the market is too small for two producers. |
Налоговые льготы семьям с детьми | Tax exemptions for families with children |
ii) финансовые льготы и соглашения. | Financial assistance can also be directly offered for specific investments, such as for insulation or cleaner technology |
компании получают налоговые льготы для перемещения рабочих мест и прибыли за границу. | Right now, companies get tax breaks for moving jobs and profits overseas. |
Вход только для сотрудников. | Staff members only. |
с) Семинары для сотрудников | (c) Middle level professionals seminars |
Одно из государств членов предложило предоставить персонал для обеспечения функционирования госпиталя и продолжения медицинского обслуживания всех сотрудников миссии (военные контингенты и гражданский персонал). | Another Member State has offered to provide personnel to operate the hospital and to continue providing hospital services to all mission staff (military contingents and civilian staff). |
Институт может предоставить инфраструктуру для организации совещания. | The Institute may provide the infrastructure in organizing the meeting. |
Предоставить старым сплетницам новый материал для болтовни. | To give those old biddies something to gossip about. |
Закон признает важность материнства как социальной функции и обеспечивает щедрые льготы для матерей. | The law recognizes the importance of maternity as a social function and provides generous maternity provisions. |
С. Торговые льготы . 42 43 11 | C. Trade concessions . 42 43 11 |
Группа 3 (Д 1 и выше) Для сотрудников, имеющих иждивенцев Для сотрудников, не имеющих иждивенцев | The proposal reflected a decrease of 22,392, which was reallocated to support an increase in the hardship component. |
В настоящее время налоговые льготы используются в Китае для того, чтобы стимулировать планы работодателя для пенсионного накопления. | Tax incentives are now used in China to encourage employer plans for retirement saving. |
Во многих странах законы налогообложения предоставляют льготы для пожертвований на цели, которые считаются полезными | The above mentioned 'new ways of financing' are just a few from a variety of possibilities which come under the heading of 'fund raising', not all of which we were able to discuss in our working group, of course. |
Для этого водитель должен предоставить свои контактные данные. | To do this, drivers must provide their contact information. |
Разработчик сервлета должен предоставить реализацию для этих методов. | The developer of the servlet must provide an implementation for these methods. |
Запрет на льготы, а не на иммиграцию | Block Benefits, Not Immigrants |
Эти льготы предоставляются и мужчинам и женщинам. | These privileges are given both to men and women. |
c) Пособия и льготы при прекращении службы | (c) Termination benefits |
Статья 13 Общественная жизнь и экономические льготы | Article 13 Social Life and Economic Benefits |
Выплаты надбавок к окладам и другие льготы | Payments of salary supplements and other incentives |
на уровне 15,1 процента для сотрудников категории специалистов и 8,9 процента для сотрудников категории общего обслуживания. | The vacancy rates used in formulating the proposed estimates remain unchanged from those of the current biennium, 15.1 per cent for Professional and 8.9 per cent for General Service staff. |
Группа 2 (С 4 и С 5) Для сотрудников, имеющих иждивенцев Для сотрудников, не имеющих иждивенцев | Proposed flat amounts are shown in table 2. |
Исключения делаются только для сотрудников полиции. | The only exceptions are for police officers. |
Похожие Запросы : предоставить льготы для - для сотрудников - предоставить для - учет для сотрудников - Информация для сотрудников - Преимущества для сотрудников - Памятка для сотрудников - обеспечение для сотрудников - Информация для сотрудников - Преимущества для сотрудников - кредиты для сотрудников - для всех сотрудников - обучение для сотрудников - для новых сотрудников