Translation of "преподавали" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Мне её до этого не преподавали. | They didn't teach it before then. |
Миссис Мёрдок, вы преподавали сценическое мастерство? | Mrs Murdoch, were you ever in the senior play? |
Мы вместе преподавали в Стэнфорде в течение нескольких лет. | Not necessarily what user interface's exactly where the buttons and widgets are, but what role the user interface plays in helping them get their goal achieved. |
Вы когда нибудь преподавали французский? Да, я давала частные уроки . | Have you ever taught French? Yes, I've taught private classes. |
я их проинтервьюировал, потому что все они преподавали в Буэнос Айресе, | I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. |
Нам преподавали историю евреев и очень мало говорили об истории арабов. | They used to teach us about the history of the Jews and very little about the history of the Arabs. |
ТУЛУЗА В последние полстолетия ведущие университеты мира преподавали микроэкономику через призму модели общего конкурентного равновесия Эрроу Дебрё. | TOULOUSE For the last half century, the world s leading universities have taught microeconomics through the lens of the Arrow Debreu model of general competitive equilibrium. |
Осенью 2011 года, Нейгел и его жена Линда переехала в Колумбию, штат Миссури, где они преподавали в Университете Миссури. | In 2011, Nagel and his wife Linda moved to Columbia, Missouri, where they both were teaching at the University of Missouri. |
4.1 Рикард Янсен, который является сторонником гуманистического мировоззрения, не желает, чтобы его дочери преподавали предмет, предусматривающий возможность религиозной проповеди. | 4.1 Richard Jansen a humanist, does not wish his daughter to be taught a subject that provides for the opportunity of preaching of religion. |
Университет, состоящий из учёных, которые преподавали в мечети, стал центром образования как в исламской мысли, так и в светских науках. | The university, consisting of scholars who taught in the mosque, was a centre of education both in Islamic thought and in the secular sciences. |
Оба они преподавали на факультете социальных наук и истории, который насчитывает 17 преподавателей, и многие студенты посещали лекции того и другого. | Both taught in the Division of Social Sciences and History, which lists 17 faculty members, and many students took courses from both. |
В это время в Азербайджане при мечетях функционировали медресе, где преподавали арабский и персидский языки, религию, математику, каллиграфию, историю и литературу. | At that time, madrasa, where Arabic and Persian languages, religion, math, calligraphy, history and literature were taught, functioned in Azerbaijan. |
В дополнение к французскому и немецкому языкам ему преподавали английский и итальянский, кроме того, он изучал генеалогию, военную историю и тактику боя. | In addition to French and German, he was also schooled in English and Italian, and studied genealogy, military history and battle tactics with particular diligence. |
Гордость и предубеждение , Джейн Эйр и да, даже Сумерки , повторяли тот же рассказ и преподавали похожие уроки, сегодня такие обыденные и общепринятые. | Pride and Prejudice, Jane Eyre, and yes, even Twilight have continuously shared the same tale and taught similar lessons, which are now conventional and commonplace. |
Потом я составил набор характеристик, с ней вместе, способностей и элементов различных танцоров победителей чемпионатов, я их проинтервьюировал, потому что все они преподавали в Буэнос Айресе, и сравнил два списка. | And then I took an inventory of the characteristics, along with her, of the of the capabilities and elements of different dancers who'd won championships. I interviewed these people because they all taught in Buenos Aires. |
Думаю, это очень важно потому, что именно таким путём вы бы хотели изучать науку в детстве. И, что ещё более важно, думаю, вы бы хотели, чтобы так преподавали науку вашим детям. | And I think it's important to do this also because this is the way that you would have wanted to learn science as a kid, and, more importantly, I think this is the way that you would want your kids to be taught science. |
4.8 Государство участник оспаривает тот факт, что двое из рассматриваемых судей, которые преподавали на факультете права открытого университета соответственно в 1990 и 1986 годах до их назначения в Верховный суд, могли иметь какое либо значение для настоящего сообщения. | 4.8 The State party contests the fact that two of the judges in question, who had been professors in the law faculty of the Free University in 1990 and 1986, respectively, prior to their appointments to the Supreme Court, could be of any significance in the present communication. |