Translation of "преувеличить" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Он знал, как их преувеличить. | HE KNEW A LOT ABOUT SHARES. |
Невозможно преувеличить риск от изменения курса. | The risks of changing course cannot be overstated. |
Трудно преувеличить необходимость выделения финансовых ресурсов. | The need for financial resources could not be overstated. |
Но важность и этого случая легко преувеличить. | But it is easy to overstate the significance of this case, too. |
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать. | Differences, real or manufactured, are easy to magnify and exploit. |
Масштаб и значение утечки PanamaPapers практически невозможно преувеличить! | The scale and significance of the PanamaPapers leak is practically impossible to exaggerate! https t.co nfKjM8yLet Shrey Goyal ( ShreyGoyal) April 4, 2016 |
Трудно преувеличить зависимость современных экономик от крупномасштабных компьютерных систем. | It is difficult to overstate the dependence of modern economies on large scale computer systems. |
Значимость, которую африканский континент придает осуществлению Конвенции, трудно преувеличить. | The importance that the African continent attaches to the Convention apos s implementation cannot be overemphasized. |
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом. | It is difficult to exaggerate the strange sentiment in the West which one might call Palestine romanticism. Intellectuals like the late Edward Said gave voice to it, but it has many followers in the United States and Europe. |
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом. | It is difficult to exaggerate the strange sentiment in the West which one might call Palestine romanticism. |
Вот короткое видео, снятое Мэттом Диффе, про то, что будет, если чуть преувеличить. | Now here's a little video made by Matt Diffee, sort of how they imagine if we really exaggerated that. |
Нельзя преувеличить значение потенциала подготовленности к трансграничным чрезвычайным ситуациям, включая соответствующее региональное сотрудничество. | The importance of transboundary emergency preparedness capability, including appropriate regional cooperation, could not be emphasized more. |
Желание преодолеть это чувство вины, возможно, даже натолкнуло людей на мысль преувеличить важность израильской агрессии. | Eagerness to overcome this guilt might even have prompted some people to exaggerate Israeli aggression. |
Где ты составляют большой идеей да, то эта сила слова приукрасить, преувеличить, круглые вместо чести | Where did you make up the big idea so, this power of words embellish, exaggerate, round instead of honor |
Почему личности с кабельного телевидения так страстно желают преувеличить, насколько быстро центральные банки меняют свой взгляд на возможное будущее? | Why were so many people in financial markets so sure that the Fed s late March meeting statement heralded a likelihood of interest rate hikes soon, rather than being simply an acknowledgement (as the Fed explicitly stated) that what had been very unlikely was now a possibility? |
Почему личности с кабельного телевидения так страстно желают преувеличить, насколько быстро центральные банки меняют свой взгляд на возможное будущее? | Why are cable TV personalities so eager to overstate how quickly central banks change their view of the likely future? |
В эту эру судов и трибуналов мы не можем преувеличить значение руководящей роли Суда как единственного универсального органа, обладающего универсальной юрисдикцией. | In this era of proliferating international courts and tribunals, we cannot overstate the importance of the Court's leadership role as the only universal international court with general jurisdiction. |
Их общим подходом стало преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность. | Their general approach is to exaggerate the uncertainties of climate science and to leave the impression that climate scientists are engaged in some kind of conspiracy to frighten the public. |
Если недавние происшествия вынудят организацию покинуть Чечню, потерю для местного населения с большим количеством жертв похищений, пыток и убийств будет сложно преувеличить. | If recent incidents ultimately force the organization from Chechnya, the loss to the local population with its many victims of kidnappings, torture, and murder would be difficult to exaggerate. |
В этой связи сложно преувеличить значение того, что коррупция приводит к сокращению доходов семей и предприятий, что снижает отдачу от усилий по борьбе с нищетой. | In this regard, one cannot overemphasize the fact that corruption erodes the incomes of households and businesses, thus defeating efforts to reduce poverty. |
5. Остроту и жестокость проблемы, которую создает для жизни афганцев наличие миллионов наземных мин и других невзорвавшихся устройств на территории Афганистана, конечно же, преувеличить невозможно. | 5. Surely the gravity and cruelty of the threat posed to Afghan life as a result of the existence of millions of land mines and other unexploded ordnance in the Afghan soil cannot be overemphasized. |
В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание идея, абсурдность которой трудно преувеличить. | As a result, politicians are prepared to pick a city and order it to create the functions of a financial center, as if such a thing can be constructed like a building a concept that could not be more off the mark. |
Хотя нельзя преувеличить значение этих событий, мы в Индонезии сознаем, что по прежнему изобилуют препятствия и двусмысленности на долгом и тяжелом пути, ведущем к справедливому и всеобъемлющему урегулированию. | Although the significance of these developments cannot be overemphasized, we in Indonesia are aware that obstacles and ambiguities still abound on the long and arduous road towards a just and comprehensive settlement. |
Отношения между Ираном и Америкой в лучшем случае слабы, и нет лучшего места преувеличить эти сложности в отношениях, чем дебаты кандидатов в лидеры республиканцев на президентских выборах 2016 года. | The relationship between Iran and America is tenuous at best, and there is no better forum to exaggerate this difficult relationship than the debates held for the nomination of the 2016 Republican presidential candidate. |
Мы не можем преувеличить значение роли образования и образовательных программ в предотвращении актов антисемитизма и других форм нетерпимости, которые во время второй мировой войны привели в итоге к Холокосту. | We can never dwell enough on the role of education and educational programmes in preventing anti Semitic acts and other forms of intolerance that, during the Second World War, led eventually to the Holocaust. |
Хотя некоторые пытаются преувеличить сложность ситуации, говоря о возможной дестабилизации в регионе, наши страны смогли разрешить ее в духе взаимной дружбы и взаимопонимания, что привело к репатриации более 70 000 людей, вернувшихся к своим очагам и близким. | Although some quarters tried to exaggerate the situation by invoking potential regional destabilization, our two countries were able to resolve the situation in a spirit of mutual friendship and understanding resulting in the repatriation so far of nearly 70,000 returnees to their hearths and homes. |