Translation of "привел меня" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Гнев привел меня сюда. | I came here to vent my anger. |
Меня привел сюда друг. | My friend brought me. He and I are stationed out at Schofield. |
Ответ привел меня в ужас. | The response I received was chilling. |
Спасибо, что привел меня сюда. | Thank you for bringing me here. |
Зачем ты привел меня сюда? | Why'd you bring me here? |
Он привел меня в ночной клуб. | He dragged me off to that nightclub. |
Джерри Маллиган, мой дружок, привел меня. | Jerry Mulligan, a buddy of mine, made me come. |
Его сделал человек, который привел меня сюда. | The man who brought me here put it on. |
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто | He has turned aside my ways, and pulled me in pieces he has made me desolate. |
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто | He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces he hath made me desolate. |
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг. | And then they did a recent report I thought was fascinating. |
Для меня я просто привел мой маленький зайчик, что у меня с детства. | For me, I just brought my little bunny, that I had since childhood. |
Я снова в отеле Μилан . Куда ты впервые меня привел. | I'm back at the Milan, where you first brought me. |
Куда бы ты не привел меня, я буду там счастлива | Wherever you may lead me, I'll be joyous there. |
И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию. | And that search has led me to ancient Greece and ancient Rome. |
Я выполнил поиск в Интернете, и он привел меня на этот сайт. | I did a search about it online and it brought me to this site. |
Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру. | He brought me to the north gate and he measured it according to these measures |
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку. | Afterward he brought me to the gate, even the gate that looks toward the east. |
Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру. | And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures |
И привел меня к воротам, к тем воротам, которые обращены лицом к востоку. | Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east |
Том привел меня в ресторан, в котором можно есть сколько хочешь за 30 долларов. | Tom took me to a restaurant where you can eat as much as you want for thirty dollars. |
Эрик Шмидт один раз привел меня к какому то парню, чтобы решить его проблемы. | Eric Schmidt once brought me to solve a guy's problem. |
Мой последний билет, он привел меня на поезд, поезд на корабль, а корабль сюда. | It took me to the train, the train to the boat, and the boat got me here. A longer trip than I bargained for. It used to cost a franc. |
Я привел подкрепление. | I brought reinforcements. |
Ты привел помощь? | Have you brought help? |
Я привел друзей. | I have brought some friends, Natalie. |
Я привел девушку. | Got a girl here. |
Я привел гостя. | I've brought a guest. |
Эйко привел клиента. | Eikoh brought you a client. |
Он облагодетельствовал меня, когда освободил меня из темницы, когда привел вас ко мне из пустыни, после того как сатана разлучил меня с братьями. | He was good to me when He brought me forth from the prison, and again when He brought you out of the desert, after that Satan set at variance me and my brethren. |
Он облагодетельствовал меня, когда освободил меня из темницы, когда привел вас ко мне из пустыни, после того как сатана разлучил меня с братьями. | He was indeed good to me, when He took me out of the prison, and brought you (all here) out of the bedouin life, after Shaitan (Satan) had sown enmity between me and my brothers. |
Он облагодетельствовал меня, когда освободил меня из темницы, когда привел вас ко мне из пустыни, после того как сатана разлучил меня с братьями. | He has blessed me, when he released me from prison, and brought you out of the wilderness, after the devil had sown conflict between me and my brothers. |
Он облагодетельствовал меня, когда освободил меня из темницы, когда привел вас ко мне из пустыни, после того как сатана разлучил меня с братьями. | He was kind to me when He rescued me from the prison, and brought you from the desert after Satan had stirred discord between me and my brothers. |
И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня ккомнатам, которые против площади и против здания на севере, | Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north. |
И вывел меня ко внешнему двору северною дорогою, и привел меня ккомнатам, которые против площади и против здания на севере, | Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. |
И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина. | He brought me to the door of the court and when I looked, behold, a hole in the wall. |
И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина. | And he brought me to the door of the court and when I looked, behold a hole in the wall. |
Он привел меня сразу к широкой части пруда, и не может быть изгнан из него. | He led me at once to the widest part of the pond, and could not be driven from it. |
Я привел ее сюда ... | I brought her here ... |
Страх привел вас сюда. | Fear has brought you here. |
И привел мисс Стенли. | I brought Miss Stanley to see you. |
Я привел вашу сестру. | I'm here with your sister. |
Гиза, я привел гостей. | Gisa! I bring visitors! |
Я привел его развлечься. | I'm showing him some sights. |
Я привел Руди сюда. | I got you Rudy here. |
Похожие Запросы : привел меня обратно - привел меня дальше - привел меня вперед - контроль привел - привел проект - привел заряд - привел пример - привел рост - он привел - привел доказательства - привел освещение - привел к