Translation of "пригодных" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
В буфере обмена нет пригодных для использования данных. | There is no usable data in the clipboard. |
Общая площадь земельных уго дий, пригодных для возделы вания | Total land with crop production potential |
Разработка пригодных средств хранения является сложнейшей задачей для ядерщиков технологов. | The design of suitable storage facilities presents a massive challenge to nuclear technologists. |
Другой вариант в каталоге пригодных для употребления внутрь жидкостей в Мехико пульке. | Another option in the catalog of consumable liquids found in Mexico City is pulque. |
Из за отсутствия пригодных стеллажей хранимые предметы легко портятся и зачастую повреждаются. | Owing to inadequate and unsuitable shelving, stored items easily deteriorate or are often damaged. |
Весьма ограниченное количество пригодных для утилизации отходов разделяется, как правило, сборщиками мусора. | Very limited amounts of recyclables are separated, normally by waste scavengers. |
6.1.4.2.2 в случае радиальных шин, шин, пригодных для использования в спущенном состоянии 4 . | 6.1.4.2.2. in radial ply, run flat tyres 4 per cent. |
Масштабы сельскохозяйственного производства ограничиваются тем, что пригодных для фермерства земель в стране мало. | Agricultural activity is constrained by the small amount of land available for farming. |
Площадь пригодных для возде лывания земель на 1 человека (га на 1 человека) | Land with crop potential person ratio (hectares per person in total population) |
Воюющие стороны могут привлекать к работе всех пленников пригодных к труду, кроме офицеров | Belligerents may employ prisoners of war who are fit, other than officers... |
Большой и крепкий чердак позволял хранить большие запасы зерна или соломы в пригодных условиях. | The large and well supported attic enabled large quantities of hay or grain to be stored in dry conditions. |
Если вы счастливчик, немного игры слов, пригодных для короля, другими словами королевская радость улица | If you're lucky, a bit of wordplay fit for a king, or in other words a Regent's Treat . Charlie Brooker, Newswipe, London. |
Существуют несколько других потенциально пригодных сетевых конфигураций, включая использование Wi Fi и других Интернет ориентированных сетей. | There are several other potential network configurations possible, including the use of Wi Fi and other internet related networks. |
Итак, есть способ превращения песка в песчаник и создания пригодных для жилья пространств внутри дюн в пустыне. | So, we have a way of turning sand into sandstone, and then creating these habitable spaces inside of the desert dunes. |
Некоторые из стран, представивших данные о применении ДДТ, сообщили также о наличии пригодных к использованию запасов ДДТ. | Several countries reporting use of DDT also reported usable stocks of DDT. |
В других районах страны, пригодных для мелкого животноводства, будет оказываться соответствующая помощь в целях достижения уровня самообеспечения. | Other areas of the country suitable for small livestock breeding are to receive appropriate support to reach subsistence levels. |
Поэтому необходимо диверсифицировать экономику этих стран, поощрять внедрение более пригодных методов землепользования и улучшить их условия торговли. | Therefore, those economies must be diversified, environmentally friendly methods of farming and land management encouraged, and the terms of trade improved. |
Есть более 4 000 разновидностей картофеля, пригодных для пищи, большинство из них найдены в Андах, в Южной Америке. | There are over 4,000 edible varieties of potato, mostly found in the Andes of South America. |
Кроме того, требования пользователей могут быть основаны на тщательном анализе пригодных к использованию продуктов, похожих на разрабатываемый продукт. | In addition, user requirements can be inferred by careful analysis of usable products similar to the product being designed. |
Комиссия по управлению использованием помещений, учрежденная в октябре 2004 года, подыскала несколько помещений, пригодных для размещения государственных учреждений. | The Commission for Premises Management, established in October 2004, identified a number of properties suitable to accommodate State institutions. |
Такое предприятие позволит задействовать обширный парк имеющихся в республиках Центральной Азии самолетов, пригодных главным образом для грузовых перевозок. | Such an enterprise would put to use the large fleet of aircraft available in the Central Asian republics suitable largely for airfreight. |
Угроза терроризма также наводит на мысль, что нам следует предусмотреть включение определенных оружейно пригодных материалов несколько более низкой чистоты. | The threat of terrorism also suggests that we should contemplate the inclusion of certain weapon usable materials of somewhat lower purity. |
Если мы сможем изменить движущую силу этой тенденции путем, прежде всего, создания более плотных и более пригодных для жилья городов... | If we can change the dynamic, by first of all creating cities that are denser and more livable ... |
65. Около 95 процентов пригодных для ведения сельского хозяйства земель главным образом используется для разведения крупного рогатого скота и свиней. | 65. Some 95 per cent of agriculturally productive land is mainly used for raising cattle and pigs. |
Сильная захламленность территории и крутизна склона более 45 градусов, отсутствие пригодных для высадки десантников пожарных площадок создают значительные сложности в тушении. | The overwhelming amount of debris in the area and a slope gradient of more than 45 degrees, as well as the absence of a suitable area for firefighter troopers to land, are creating significant obstacles to putting out the fire. |
4.1.16 средство идентификации борта обода, предназначенного для шин, пригодных для использования в спущенном состоянии в режиме эксплуатации шины в спущенном состоянии . | 4.1.16. the identification of the bead retention rim contours specific for the flat tyre running mode of run flat tyres . |
Поиск, отбор и подготовка пригодных специалистов являются необходимым предварительным условием формирования профессионально подготовленного персонала, способного содействовать безопасной и эффективной эксплуатации судов. | The recruitment, selection and training of suitable personnel are a pre requisite to the provision of professionally qualified personnel capable of contributing to safe and efficient vessel operations. |
На этот раз они уже точно знали, с какой целью использовались огромные электромагниты для производства ядерных материалов, пригодных для производства ядерного оружия. | This time, they knew exactly what the huge magnets were for to produce weapons grade nuclear materials. |
СЭЭС также содержит подробные сведения относительно разработки счетов материальных потоков, пригодных для организации данных о потреблении ресурсов, потоках отходов и природоохранных затратах. | The SEEA also details the development of material flow accounts suitable for organizing data on resource consumption, waste flows and environmental protection expenditures. |
Россия считает обеспечение безопасности и сохранности радиоактивных источников (РИ) важным направлением предотвращения бесконтрольного распространения опасных материалов, пригодных для создания, например, грязной бомбы . | The Russian Federation considers that ensuring the security and safety of radioactive sources (RS) is an important means of preventing the uncontrolled proliferation of hazardous materials used to produce, inter alia, the dirty bomb . |
Следует вывезти и передать в другие миссии небольшое количество жестких пластиковых цистерн и 500 галлонных мягких резервуаров, пригодных для перевозки по воздуху. | A small quantity of panellized fibreglass tanks and 500 gallon air transportable bladders should be recovered and transferred to other missions. |
Фактически, за последние 10 лет количество пациентов, нуждающихся в органах, удвоилось. В то же время количество органов, пригодных для трансплантации, едва увеличилось. | In fact, in the last 10 years, the number of patients requiring an organ has doubled, while in the same time, the actual number of transplants has barely gone up. |
Демонстрации могут проводиться в любых пригодных для этих целей местах, за исключением мест, использование которых ограничено или запрещено решениями местных Маджлисов народных депутатов. | Demonstrations may be held in any suitable places, except in places whose use is restricted or prohibited by decisions of local councils of people's deputies. |
123. По прежнему актуальной особенно для деревенских школ оставалась проблема переполненности учебных помещений в результате естественного прироста населения и нехватки у БАПОР пригодных участков. | 123. Overcrowding, as a result of natural population growth and the lack of suitable sites available to UNRWA for the construction of additional classrooms or schools, remained a problem, affecting village based schools in particular. |
общественный транспорт в городах , планирование операций в экономике, вторая о системах общественного транспорта и технологиях и третья о транспорте в городах, пригодных для жизни . | Public transport in the cities , operations planning in economics, the second one is urban transit systems and technology and the third one is transportation for livable cities. |
Посвящённые люди, которые работают на этом проекте, утверждают, что доля планет, пригодных для жизни, составляет от одной тысячной до одной сотой или около того. | NASA's Kepler Space Telescope, and in fact, the smart money, which is to say the people who work on this project, the smart money is suggesting that the fraction of planets that might be suitable for life is maybe one in a thousand, one in a hundred, something like that. |
Наша главная идея обозначить очертания семи наиболее значительных гор по топографии Азербайджана, и интерпретировать их в городских и архитектурных структурах, пригодных для проживания человека. | And our main idea was to sort of sample the seven most significant mountains of the topography of Azerbaijan and reinterpret them into urban and architectural structures, inhabitable of human life. |
ЭСКЗА создала Комитет по статистике в качестве вспомогательного органа Комиссии, с тем чтобы преодолеть нехватку своевременных, достоверных и пригодных для широкого использования статистики и данных. | To overcome the lack of timely, reliable and replicable statistics and data, ESCWA set up the Committee on Statistics as a subsidiary body of the Commission. |
Большинство наиболее пригодных с технической точки зрения мест в Европе это излюбленные места отдыха, поэтому становится все труднее получать разрешения на организацию больших ветряных ферм. | In Europe many of the technically best sites are also areas well known and used by the public for leisure activities, and obtaining planning permission for the larger wind farms has become increasingly difficult. |
c) активное побуждение частных предприятий, оказывающих услуги широкой публике, в том числе через Интернет, к предоставлению информации и услуг в доступных и пригодных для инвалидов форматах | (c) Urging private entities that provide services to the general public, including through the Internet, to provide information and services in accessible and usable formats for persons with disabilities |
На момент написания настоящего доклада продолжалась работа над структурой агрегатных показателей МСОК высокого уровня, пригодных для целей национальных счетов, в рамках которой было представлено соответствующее предложение. | Work on the high level aggregation structures of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, suitable for National Accounts purposes, was still in progress, with a proposal being considered at the time of the writing of the present report. |
призывает Межучрежденческую группу по закупкам продолжать предпринимать усилия по подготовке всеобъемлющих и пригодных для широкого применения статистических данных, охватывающих закупочную деятельность всех подразделение Организации Объединенных Наций | Encourages the Inter Agency Procurement Working Group to continue its efforts to produce comprehensive and generally applicable statistics encompassing the procurement activities of all United Nations entities |
Нехватка квалифицированного персонала, пригодных средств передвижения и материально технических ресурсов это лишь несколько из главных препятствий, которые мешают Прокуратуре эффективно осуществлять свои полномочия на территории страны. | Shortages of qualified personnel, vehicles and technical and logistical resources are some of the major obstacles preventing the Office from operating effectively within the interior of the country. |
Использование меченых радиоизотопов для составления карт пригодных для эксплуатации источников воды является еще одной технологией, предлагаемой программой технического сотрудничества МАГАТЭ, особенно для засушливых и полузасушливых районов. | The use of tracer radioisotopes for the mapping of exploitable water resources is another technique promoted by the IAEA technical cooperation programme, especially in arid and semi arid areas. |
Состав отходов в четырех городах демонстрирует большой потенциал для разделения пригодных для утилизации материалов, особенно пищевых отходов, бумаги и картона, а также пластика, текстиля и металлов. | The composition of waste in the four cities shows a large potential for sorting out recyclable materials, especially organic waste, paper and cardboard, but also plastics, textiles and metals. |