Translation of "приемный пункт" to English language:
Dictionary Russian-English
пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : приемный пункт - перевод : пункт - перевод : приемный пункт - перевод : приемный пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод : пункт - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Вот мой приемный отец! | My adoptive father! |
Это не мой приемный день. | It is not my at home day. |
Завтра утром приезжает мой приемный отец. | Tomorrow morning my adoptive father is coming. |
Статья 20 (в новой редакции) гласит Приемный ребенок приобретает нигерское гражданство, если его приемный отец или приемная мать является нигерцем (нигеркой) . | Article 20 (new) provides that a child who has been legally adopted shall acquire the nationality of the Niger if the adoptive father or mother has the nationality of the Niger . |
Приемный акт лодки был подписан 19 декабря 1976 года. | The chief designer of the modification was S.N. |
Если вы ищете приемный покой, вы его уже прошли. | If you're looking for the call room, you already passed it. |
Кроме того в семью был взят ещё один приемный сын. | This meant that he was in no state to submit his nomination. |
После смерти Ли Цуньсюя императором стал его приемный сын Ли Сыюань. | After Li Cunxu s death, his adopted son, Li Siyuan became emperor. |
Его 16 летний приемный сын, находившийся вместе с ним в автомобиле, во время этого инцидента был ранен. | His 16 year old stepson, who was with him in the car, was wounded in the incident. |
Ваш корабль прибыл раньше срока. Мы, к сожалению, приедем только завтра утром. Твой приемный отец и Мицуко. | because of the early arrival of your ship we unfortunately cannot come for you before tomorrow morning your adoptive father and mitsuko |
Поскольку девочки проводят дома больше времени, чем мальчики, приемный дом также может оказывать на их жизнь большее влияние. | As girls are kept at home more often than boys, a foster home might also have a larger impact on their lives. |
Закон предусматривает, что приемный ребенок должен а) находиться на содержании и b) воспитываться заявителем как родной ребенок заявителя. | The Act lays down the condition that the foster child must be (a) maintained and (b) brought up by the applicant as if he or she were the applicant apos s own child. |
(пункт 50 (пункт 65 (пункт 42 (пункт 40 и глава 11 Корректи | Travel (para. 42 above) General operating expenses (para. 40 above) |
Пункт 12.8 Исключить пункт 12.8. | Paragraph 12.8 Delete paragraph 12.8. |
пункт 1. минус пункт 6. | Cost of goods sold 7. |
Вместо пункт 18 читать пункт 15. | For para. 18 read para. |
Пункт 4 (продолжение) и пункт 5 | Paragraph 4 (continued) and paragraph 5 |
Пункт 6 (перенумерованный в пункт 7) | Paragraph 6 (renumbered paragraph 7) |
Пункт 2.2.11 пронумеровать как пункт 2.2.9. | Paragraph 2.2.11., renumber as paragraph 2.2.9. |
Пункт 13.45 Изменить пункт следующим образом | Paragraph 13.45 Amend the paragraph as follows |
Пункт 18.9 Заменить пункт 18.9 следующим | Paragraph 18.9 Replace paragraph 18.9 with the following |
Пункт 25.5 Заменить пункт 25.5 следующим | Paragraph 25.5 Replace paragraph 25.5 with the following |
Пункт 25.8 Заменить пункт 25.8 следующим | Paragraph 25.8 Replace paragraph 25.8 with the following |
Пункт 36.17 Заменить пункт 36.17 следующим | Paragraph 36.17 Replace paragraph 36.17 with the following |
Пункт 36.41 Заменить пункт 36.41 следующим | Paragraph 36.41 Replace paragraph 36.41 with the following |
Пункт 8.15 Пункт 8.15 заменить следующим | Paragraph 8.15 Replace paragraph 8.15 with the following |
Пункт | Subsubsection |
Пункт | Item |
Статьи Пакта пункт 1 статьи 18, пункт 3 статьи 18, пункт 1 статьи 22, пункт 2 статьи 22 | Articles of the Covenant 18 (1), 18 (3), 22 (1), 22 (2) |
Пункт 1.3 (прежний) пронумеровать как пункт 1.4. | Paragraph 1.3. (former), renumber as paragraph 1.4. |
Перенумеровать существующий пункт 5.4.1.5.7.3 в пункт 5.4.1.5.7.4. | Renumber existing 5.4.1.5.7.3 as 5.4.1.5.7.4. |
Пункт 6.1.2.5 (прежний) пронумеровать как пункт 6.1.2.6. | Paragraph 6.1.2.5. (former), renumber as paragraph 6.1.2.6. |
Пункт 6.2.4 (прежний) пронумеровать как пункт 6.2.2.5. | Paragraph 6.2.4. (former), renumber as paragraph 6.2.2.5. |
Пункт 6.2.2.5 (прежний) пронумеровать как пункт 6.2.2.6. | Paragraph 6.2.2.5. (former), renumber as paragraph 6.2.2.6. |
Пункт 12 первоначального перечня Пункт 10 предварительной | Item 12 of the preliminary list Item 10 of the provisional |
Пункт 13.26 Заменить пункт 13.26 следующим пунктом | Paragraph 13.26 Replace paragraph 13.26 with the following |
Пункт 32.13 Заменить пункт 32.13 следующим текстом | Paragraph 32.13 Replace paragraph 32.13 with the following |
Пункт 2 постановляющей части следует исключить, а пункт 3 перенумеровать в пункт 2. | Operative paragraph 2 is to be deleted, and paragraph 3 is to be renumbered as paragraph 2. |
Статьи Пакта пункт статьи 2, пункт 1 статьи 14 и пункт с) статьи 25 | Articles of the Covenant 2 (3), 14 (1) and 25 (c) |
Пункт 92е первоначального перечня Пункт 5j повестки дня | Item 92 (e) of the preliminary list Agenda item 5 (j) |
Пункт 92е первоначального перечня Пункт 5j предварительной повестки | Item 92 (e) of the preliminary Item 5 (j) of the provisional |
Пункт 12 первоначального перечня Пункт 8 повестки дня | Item 12 of the preliminary list Agenda item 8 |
Пункт 37a повестки дня Пункт 3c повестки дня | Agenda item 37 (a) Agenda item 3 (c) |
Пункт 12 первоначального перечня Пункт 6m предварительной повестки | Item 12 of the preliminary list Item 6 (m) of the provisional |
Пункт 12 предварительного перечня Пункт 10 повестки дня | Item 12 of the preliminary list Agenda item 10 |
Похожие Запросы : приемный зал - приемный отец - приемный лоток - приемный дом - приемный дух - приемный бункер - приемный сын - приемный бак - приемный модуль - приемный ребенок - приемный родитель