Translation of "принадлежишь" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Ты принадлежишь мне? | You class='bold'>belong to me |
Ты принадлежишь мне. | Yes, yes, yes! To me... you are class='bold'>belonging. |
Но ты принадлежишь папе. | But you class='bold'>belong to Dad. |
К какой партии ты принадлежишь? | Which party do you class='bold'>belong to? |
Ты принадлежишь к следующему поколению. | You class='bold'>belong to the next generation. |
Ты принадлежишь мне, разве нет? | You class='bold'>belong with me. Can't you tell? |
Ты, вроде как, принадлежишь мне. | You sort of class='bold'>belong to me. |
Теперь ты принадлежишь иному миру. | From now on you class='bold'>belong to the other world. |
Я сказал ему, что принадлежишь. | I told him I did. |
Он сказал Ты принадлежишь мне. | He said, You class='bold'>belong to me. |
Теперь ты принадлежишь Хоффу, мистер Кастл. | Now you're Hoff's Mr. Castle. |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to say 'Are you one of those who can testify to the truth? |
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . | Are you too proud, or too high and mighty? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to tell me, Do you believe it is true? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to tell me, Do you believe it is true? |
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . | Have you become proud or were you haughty from the beginning? (Used as a metaphor). |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | who would say, Are you a confirmer? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | who would say, Are you a confirmer? |
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . | Hast thou waxed proud, or art thou of the lofty ones?' |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who said art thou of those who confess to the doctrine of Resurrection |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who said art thou of those who confess to the doctrine of Resurrection |
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . | Becomest thou stiff necked, or art thou of the exalted ones? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to say Are you among those who believe (in resurrection after death). |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to say Are you among those who believe (in resurrection after death). |
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . | Are you too proud (to fall prostrate to Adam) or are you one of the high exalted? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to say, Are you of those who believe? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to say, Are you of those who believe? |
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . | Are you too proud, or were you one of the exalted? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | who used to say Are you also one of those who confirm the Truth (of life after death)? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | who used to say Are you also one of those who confirm the Truth (of life after death)? |
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . | Are you waxing proud, or fancy yourself to be too exalted? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to say Art thou in truth of those who put faith (in his words)? |
Он говорил Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | Who used to say Art thou in truth of those who put faith (in his words)? |
Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? . | Art thou too proud or art thou of the high exalted? |
Ты согласна с тем, что полностью принадлежишь мне? | And you realize and you agree how completely you class='bold'>belong to me? |
Я спас тебя от смерти, теперь ты принадлежишь мне! | I saved you from death so you owe me! |
Кажется, ты принадлежишь всему этому словно это создано для тебя. | You seem to class='bold'>belong here... as if it had all been imagined for you. |
Наслаждайся жизнью и не старайся попасть туда, к чему ты не принадлежишь... | Enjoy life and do not push to enter were you do not class='bold'>belong... |
Кто дал тебе право говорить, что есть группа избранных, к которой ты принадлежишь? | By what right do you dare say that there's a superior few to which you class='bold'>belong? |
Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? | Said (God) O Iblis, what hindered you from adoring what I created by My own authority? |
Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? | Said He, 'Iblis, what prevented thee to bow thyself before that I created with My own hands? |
Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? | Allah said O Iblis! what preventeth thee from prostrating thyself before that which have created with both my hands? |
Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? | He said, O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My Own hands? |
Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся? | The Lord said O Iblis, what prevented you from prostrating yourself before him whom I created of My Two Hands. |