Translation of "принимая его" to English language:
Dictionary Russian-English
его - перевод : его - перевод : его - перевод : принимая - перевод : его - перевод : принимая - перевод : его - перевод : принимая его - перевод : его - перевод : принимая - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
принимая во внимание мнения, выраженные на его четырнадцатой сессии, | Taking into account the views expressed at its fourteenth session, |
принимая во внимание мнения, выраженные на его восьмой сессии, | Taking into account the views expressed at its eighth session, |
Я был только вид сидя есть, принимая его, прослушивания ... | I was just sort of sitting there, taking it in, listening... |
принимая во внимание уникальный характер острова Святой Елены, его населения и его природных ресурсов, | Taking into account the unique character of Saint Helena, its population and its natural resources, |
принимая во внимание уникальный характер острова Святой Елены, его населения и его природных ресурсов, | Taking into account the unique character of St. Helena, its population and its natural resources, |
Бвелле и его команда проводят почти каждые выходные, принимая сотни пациентов | Bwelle and his team spend almost every weekend seeing hundreds of patients |
принимая к сведению решение СР.11, в частности его пункт 6, | Taking note of decision CP.11, in particular its paragraph 6, |
Принимая во внимание его темное кэгэбэшное прошлое, можно сказать, что почти ничего. | In keeping with his shadowy KGB background, very little. |
Принимая вызов исламистов | Facing up to the Islamist Challenge |
Он был язвенный колит, который был очень тревожным, и мы были обеспокоены его принимая его лечение | He'd had ulcerative colitis which was very troubling, and we were concerned about him taking his medication. |
Принимая во внимание культуру | Making Culture Count |
Принимая август в серьез | Taking August Seriously |
Каждый случай необходимо рассматривать во всех его аспектах, принимая во внимание тяжесть совершенного правонарушения. | Every case has to be considered on its merits, having regard to the seriousness of the offence. |
Можем ли мы дать форму этому пространству с помощью языка нейтрино или космического излучения, принимая состояние тела с его ограничениями, но не принимая традиционный греческий способ создания? | Can we map that space, using the language of neutrinos or cosmic rays, taking the bounding condition of the body as its limit, but in complete reversal of, in a way, the most traditional Greek idea of pointing? |
принимая к сведению следующие доклады | Taking note of the following reports |
Принимая вызов от других устройств | Facing challenge from other devices |
Он любит петь, принимая ванну. | He likes to sing in the bathtub. |
Принимая душ, он всегда поёт. | He always sings while taking a shower. |
принимая к сведению следующие доклады | Taking note of the following reports |
Принимая идею и создая вариации | Taking an idea and creating variations |
принимая к сведению все доклады Генерального секретаря, представленные Комитету по информации на его пятнадцатой сессии, | Taking note of all reports of the Secretary General submitted to the fifteenth session of the Committee on Information, |
принимая к сведению все доклады Генерального секретаря, представленные Комитету по информации на его пятнадцатой сессии, | Taking note of all reports of the Secretary General submitted to the Committee on Information at its fifteenth session, |
принимая к сведению все доклады Генерального секретаря, представленные Комитету по информации на его пятнадцатой сессии, | Taking note of all reports of the Secretary General submitted to the Committee on Information, |
Принимая во внимание, что время на его стороне, он не видит причин для того, чтобы торопиться. | As time is on its side, it sees no reason to hurry. |
принимая во внимание процесс обзора специальных процедур, проводимого Советом по правам человека, и его соответствующие резолюции, | Bearing in mind the special procedures review process being undertaken by the Human Rights Council, and its relevant resolutions, |
Принимая во внимание результаты других дискуссий, которые состоятся в ходе его пятой сессии, Форум, возможно, пожелает | Bearing in mind other discussions that will be held during its fifth session, the Forum may wish to |
Совет принимает решение в отношении каждого предложения, учитывая его достоинства и принимая во внимание следующие принципы | The Board decides on each proposal on its own merits, bearing in mind the following principles |
Таким образом, принимая фактической игры и превратить его в нечто, что на самом деле не игра. | So, taking an actual game and turning it into something that's really not a game. |
Так это и многие другие вещи являются о принимая реальный мир и положить его в игры. | So this and many other things are about taking the real world and putting it into games. |
Том напился и утонул, принимая ванну. | Tom got drunk and drowned while taking a bath. |
Миссисипцы сразу отошли, не принимая боя. | D.H. Hill and A.P. |
принимая к сведению доклады Генерального секретаря | Taking note of the reports of the Secretary General, |
принимая во внимание заключение Административного суда, | Having considered the opinion of the Administrative Court, |
Китай, даже принимая во внимание его экономическое чудо со времени экспедиции на юг Дэн Сяопина, на другом. | China even with its economic miracle since Deng Xiaoping went on his Southern Expedition is at the other. |
Независимо от своей воли, он стал хвататься за каждый мимолетный каприз, принимая его за желание и цель. | Involuntarily he began to snatch at every passing caprice, mistaking it for a desire and a purpose. |
принимая к сведению доклад Совета по торговле и развитию и его заявление, а также доклад Генерального секретаря, | Taking note of the report of the Trade and Development Board and its statement, as well as the report of the Secretary General, |
принимая к сведению доклад Подготовительного комитета Международной конференции по народонаселению и развитию о его второй сессии 1 , | quot Noting the report of the Preparatory Committee for the International Conference on Population and Development on its second session, 1 |
принимая к сведению доклад Подготовительного комитета Международной конференции по народонаселению и развитию о его второй сессии 4 , | Noting the report of the Preparatory Committee for the International Conference on Population and Development on its second session, 4 |
принимая к сведению доклады Генерального секретаря 1 и соответствующие рекомендации, содержащиеся в его докладе А 48 565, | Taking note of the reports of the Secretary General A 48 503 and Add.1 and A 48 565 and Corr.1. and the relevant recommendations contained in his report A 48 565, |
Да будет так , сказала миссис Холл, принимая на себя скатерть и начинает его постепенно в течение таблице. | So be it, said Mrs. Hall, taking up the table cloth and beginning to spread it over the table. |
Я скорее думаю, что я не так, сказал Джим, распахнув его широкой груди, и принимая глубокий вдох. | I rather think I haven't, said Jim, throwing open his broad chest, and taking a deep breath. |
принимая к сведению доклад Генерального секретаряТам же., | Taking note of the report of the Secretary General,Ibid. |
принимая к сведению этот доклад Генерального секретаря, | Taking note of the report of the Secretary General, |
принимая во внимание соответствующие резолюции Совета Безопасности, | Bearing in mind the relevant resolutions of the Security Council, |
принимая то, что даровал им их Господь. | Receiving what is given them by their Lord. |
Похожие Запросы : принимая его всерьез - принимая его дальше - принимая его реплику - принимая его лично - принимая его реплику - принимая вперед - принимая решения - принимая место - принимая роль - принимая навсегда - принимая самолет