Translation of "приняты в качестве руководства" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Проект типовых национальных законов в качестве руководства | Draft model national legislation for the guidance of Governments |
Эти цифры были приняты в качестве окончательных. | Crucially, these numbers were accepted as definitive. |
Именно во время его руководства в нашу Организацию были приняты шесть новых членов. | It was under his watch that six new Members joined our Organization. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.17. | Recommendation of the Subsidiary Body for Implementation |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.19. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.19. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.23. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.23. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.24. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.24. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.16. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.16. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.22. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.22. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.15. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.15. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.14. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.14. |
Приняты в качестве документа FCCC SBSTA 2005 L.14. | Adopted as FCCC SBSTA 2005 L.14. |
Приняты в качестве документа FCCC SBSTA 2005 L.10. | Adopted as FCCC SBSTA 2005 L.10. |
Международный секретариат же продолжал воспринимать себя в качестве руководства Интернационала. | The Secretariat continued to view itself as the leadership of the International. |
Заявления обвиняемых были приняты в качестве доказательства после voir dire. | The statements of the accused were admitted in evidence after a voir dire. |
Тора) в качестве руководства и милости, именно те уверовали в Него. | These believe in it. |
Замечания и или предложения по улучшению данного Руководства будут приняты с большой благодарностью. | Any comments you might have about this Guide and or any suggestions as to how it might be improved would be most gratefully received. |
Этот документ Конференция попросила подготовить в качестве руководства для своей работы. | This document had been requested by the Conference as a guide for its work. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.21 Rev.1. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.21 Rev.1. |
Приняты в качестве документа FCCC SBSTA 2005 L.11 Rev.1. | Adopted as FCCC SBSTA 2005 L.11 Rev.1. |
Они требовали отставки руководства клуба в качестве условия своего возвращения на стадион. | They demanded club management resignations as a condition for getting back to the stadium stands. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.18 с внесенными поправками. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.18 as amended. |
Приняты в качестве документа FCCC SBI 2004 L.20 с внесенными поправками. | Adopted as FCCC SBI 2004 L.20 as amended. |
Выводы настоящего семинара следует рассматривать в качестве руководства в деле реализации целостной концепции демократии. | The findings of this seminar should be seen as a guide to the realization of the holistic concept of democracy. |
Аргентина недавно представила доклад Комитету и использовала перечень вопросов в качестве хорошего руководства. | Argentina had recently presented its report before the Committee and had found the list of issues to be a good guide. |
Иностранные граждане и подданные могут быть приняты в орден в качестве почётных (honorary) членов. | Commonwealth citizens not subjects of the Queen and foreigners may be made Honorary Members. |
Подробное описание пяти компонентов и соответствующих направлений действий в качестве справочного руководства содержится в добавлении. | A detailed description of the five components and related courses of action, to serve as a reference tool, is provided in the appendix. |
Оба эти документа могут использоваться в качестве руководства к действию в ходе Десятилетия Вода для жизни . | Both the decision and the matrix could be used as guidelines for action during the Water for Life Decade. |
В окончательном виде учебные материалы будут выпущены в качестве пособия для учителей (или руководства для учителей). | The final product will be in the form of a teaching guidebook for teachers (or teacher apos s manual). |
Однако лица, занимающие государственные посты, могут избирать в качестве руководства принципы прав человека, которые закреплены в Коране. | However, persons who hold public office may choose to respect the human rights principles enshrined in the Koran. |
Руководства), в частности | UNIVERSITY MANAGEMENT (see section 8.2.1. of the Guidelines) especially |
Была внесена полная ясность в понятие известная религия с целью использования его в качестве практического руководства для лиц, ходатайствующих о признании их в качестве религиозной общины. | The term known religion had been fully clarified, so that it served as a useful guideline to applicants for recognition as a religious community. |
В интересах получения более полной информации Комитет рекомендует использовать его общие замечания в качестве руководства для осуществления Пакта. | In expanding the review, the Committee recommends that its general comments be used as a guide to the application of the Covenant. |
МПКНСООН разработала типовой свод законов, который может использоваться в качестве руководства при создании правового механизма в этой области. | UNDCP had developed a package of model laws which could be used as guidelines in the creation of such a legal framework. |
В целях решения этой проблемы были приняты законодательные положения, кодифицирующие грубые нарушения прав человека в качестве федерального преступления. | One of the main challenges to the implementation of human rights standards was Brazil's federal structure and the difficulties involved in coordinating action at the various levels of government in order to address that problem, legal provisions had been adopted to codify a grave violation of human rights as a federal offence. |
В этой сфере еще не существует копенгагенских критериев в качестве руководства для тех, кто любит вносить изменения в конституцию. | There are as yet no Copenhagen criteria to guide constitution makers here. |
принимает Программу действий на второе Международное десятилетие коренных народов мира3 в качестве руководства к действию на Десятилетие | Adopts the Programme of Action for the Second International Decade of the World's Indigenous People as a guideline for action for the Decade 3 |
Вместе с тем децентрализация подразумевает наличие централизованного руководства и управления в качестве фундаментальной основы существования всей системы. | However, decentralization implies a centralized guidance and leadership as a foundation for the existence of the entire system. |
Эти образцы имеют аномально высокое отношение 13C 12C (0,0112372) и приняты в качестве эталона нулевого значения δ13C. | This material had an anomalously high 13C 12C ratio (0.0112372), and was established as δ 13C value of zero. |
Поэтому было бы целесообразно включить в Факультативный протокол пункт, содержащий определение термина миростроительство , в качестве руководства для применения Протокола. | For that reason, it would have been appropriate to include in the Optional Protocol a clause defining the term peacebuilding in order to guide the Protocol's application. |
Все бывшие советские республики, которые были приняты в качестве новых членов Организации, вполне обоснованно были включены в группу (с). | All of the former Soviet republics which had been admitted as new Members of the Organization had rightly been included in group (c). |
В качестве важного шага в сторону демократизации король в 1999 году распустил существующий кабинет министров и отошёл от руководства правительством. | In 1999, as a major step toward democratization, the King dissolved the existing cabinet and withdrew from his role in the decision making in the cabinet. |
Цель этого руководства состоит в содействии включению гендерной проблематики в качестве одного из основных элементов в проекты, программы и стратегии. | Its objective is to facilitate gender mainstreaming of projects, programmes and policies. |
Об этом говорится в докладе, но это должно быть отражено в одном из текстов, которые будут приняты в качестве резолюции. | That has been stated in the report but it should appear in one of the texts to be adopted as a resolution. |
Нужно не отдельные части запрещать, а целиком Императорский рескрипт. Нельзя возрождать его в качестве руководства для уроков нравственности. | Not just parts but the whole of the Imperial Rescript on Education should be discarded. should not be revived as a teaching guide for moral education. |
Похожие Запросы : в качестве руководства - в качестве руководства - в качестве руководства - приняты в качестве таковых - приняты в качестве доказательства - приняты в качестве залога - приняты в качестве основы - использование в качестве руководства - служить в качестве руководства - использование в качестве руководства - в качестве руководства для - используется в качестве руководства - служить в качестве руководства - приняты в