Translation of "приостановило" to English language:


  Dictionary Russian-English

приостановило - перевод : приостановило - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Однако, начало Первой мировой войны приостановило производство A.L.F.A.
However, the onset of the First World War halted automobile production at A.L.F.A.
А международное сообщество, которое предоставляет почти третью часть ресурсов, необходимых для функционирования страны, приостановило помощь.
And the international community, which provides almost a third of the resources needed to make the country work, is being alienated.
Китайское правительство приостановило демократические тенденции на данные момент, но нынешняя стратегия, возможно, просто отсрочила неизбежное.
China s rulers may have stalled democratic trends for now, but the current strategy has, perhaps, merely delayed the inevitable.
Восстановление экономики частично приостановило этот процесс, хотя в большинстве стран производство продовольственных продуктов остается сейчас
Economic recovery has seen this partially reversed, although in most countries food production remains lower now than pre transition. Access to food and efforts to reduce malnutrition have improved in recent years, but these issues still remain significant problems in a number of countries.
будучи глубоко обеспокоена тем, что Агентство приостановило ввиду финансовых трудностей общее распределение пайков среди палестинских беженцев во всех районах,
quot Deeply concerned about the interruption by the Agency, owing to financial difficulties, of the general ration distribution to Palestine refugees in all fields,
Финансовое положение Северной Кореи такое отчаянное, что в декабре прошлого года министерство безопасности народа приостановило использование иностранной валюты внутри страны.
So desperate is North Korea s financial position that, this past December, the Ministry of People s Security suspended the domestic use of foreign currency.
В прошлом августе правительство закрыло ежедневную газету Аль Замн и приостановило работу её сайта вследствие репортажа о вмешательстве правительства в дела суда.
Last August, the government closed the daily newspaper Alzamn and suspended its website over a report on government interference with the judiciary.
После обвала фондового рынка в 1929 году правительство США приостановило антитрестовскую политику, позволив компаниям приобрести рыночную власть, которая помогла бы повысить их ценность.
After the 1929 stock market crash the US government suspended much anti trust activity, allowing companies to acquire monopoly power that would boost their value.
Было высказано мнение, что понимание опасности того, что космический мусор может сделать космос непригодным, сдержало, но не приостановило рассмотрение вопроса о создании космического оружия.
The view was expressed that awareness of the potential of debris to render space unusable had tempered but not halted the consideration of space based weapons.
49. В связи с военными действиями в Либерии правительство Федеративной Республики Германии на данный момент временно приостановило свое сотрудничество с Либерией в области развития.
49. In view of the warlike events in Liberia, the Government of the Federal Republic of Germany has suspended its development cooperation with Liberia for the time being.
Мы требуем, чтобы Европейское сообщество приостановило осуществление всех экономических и научных протоколов и преференционных соглашений с Израилем, до тех пор пока он не обеспечит выполнение.
We demand that the European Community freeze all economic and scientific protocols and preferential agreements with Israel until it complies.
До направления этого письма правительство Израиля приостановило мирные переговоры с Организацией освобождения Палестины и в порядке применения коллективного наказания закрыло доступ ко всему сектору Газа.
Prior to that letter, the Israeli Government suspended the peace talks with the Palestine Liberation Organization and, in what amounted to collective punishment, sealed the entire Gaza Strip.
Важно обеспечить, чтобы международное сообщество приостановило тенденцию к маргинализации некоторых секторов, особенно в Африке, с тем чтобы все страны могли принять полное участие в интернационализации торговли.
It was essential that the international community should stop the drift towards the marginalization of certain States, particularly in Africa, so that all countries could participate fully in the globalization of trade.
В первой половине этого года правительство приостановило издание еженедельной газеты Бин Дянь Уикли , спровоцировав беспрецедентный открытый протест, который был широко освещён в средствах информации во всём мире.
Earlier this year, the government suspended publication of the newspaperBing Dian Weekly, provoking unprecedented open protest, which received extensive media coverage worldwide.
В первой половине этого года правительство приостановило издание еженедельной газеты Бин Дянь Уикли , спровоцировав беспрецедентный открытый протест, который был широко освещён в средствах информации во всём мире.
Earlier this year, the government suspended publication of the newspaper Bing Dian Weekly , provoking unprecedented open protest, which received extensive media coverage worldwide.
Через пару дней министерство внутренних дел Малайзии приостановило также действие лицензии двух газет The Edge Financial Daily и The Edge Weekly за публикацию историй и документов 1MDB.
A few days later, the Malaysian Home Ministry (Kementrian Dalam Negeri KDN) suspended the license of The Edge Financial Daily and The Edge Weekly, also for publishing stories and releasing documents on 1MDB.
Правительство Сеина также вняло беспокойству бирманской общественности по поводу огромного влияния Китая в стране и приостановило возведение огромной дамбы стоимостью 3,6 миллиарда долларов США, которую строили китайские фирмы.
Sein s government has also listened to Burmese public disquiet at China s massive influence in the country, and has canceled a huge 3.6 billion dam that Chinese firms were building.
учитывая, что правительство приостановило все новые и крупные проекты, связанные с иностранными инвестициями в индустрию туризма, с тем чтобы вплотную заняться развитием экономики острова для достижения долгосрочной устойчивости,
Aware that the Government has placed a halt on all new and major foreign investment tourism related projects in order to carefully manage the development of the island's economy to achieve long term sustainability,
С 24 мая до конца 2004 строительство на IND Concourse Line приостановило использование экспресса D в Бронкс, но до сих пор действовал до Bedford Park Boulevard в час пик.
From May 24, 2004 to Fall 2004, construction on the IND Concourse Line suspended D express service in the Bronx, but the still traveled to from Bedford Park Boulevard during rush hours.
Однако в июле 2016 года правительство Шри Ланки приостановило прием новых студентов на медицинский факультет Института. Это случилось после того, как комитет профессоров на высоком уровне также поставил образовательные стандарты Института под сомнение.
In July 2016, however, the Government of Sri Lanka suspended new admissions to the medical faculty of SAITM after a series of proposals were issued by a high powered committee of professors following accusations about the standard of the education there.
Имею честь сообщить Вам, что в результате принятия Советом Безопасности резолюции 861 (1993) правительство Мексики приостановило санкции в отношении Гаити и постановило поднять снова до более высокого уровня свое дипломатическое представительство в этой стране.
I have the honour to inform you that, in the light of the adoption by the Security Council of resolution 861 (1993), the Government of Mexico has suspended sanctions against Haiti and decided to restore its diplomatic representation in that country to the highest level.
В мае 2014 года правительство приостановило план по расширению столицы, чтобы утихомирить протесты студентов, в результате которых по меньшей мере 12 студентов было убито и сотни студентов этнической принадлежности к оромо были заключены в тюрьму.
In May 2014, the government suspended the plan to expand the capital city in order to abate the students protests that saw at least 12 students were killed and hundreds of ethnic Oromo students were imprisoned.
До 2010 года данная система функционировала только в некоторых регионах России, и Постановление Конституционного Суда от февраля 1999г. временно приостановило применение смертной казни до тех пор, пока суды присяжных не будет распространены на остальной территории страны.
Until 2010, the system only existed in parts of Russia, and the Constitutional Court's ruling of February 1999 suspended the use of the death penalty until jury trials were extended to the rest of the country.
В то время как американское правительство говорило, что оно приостановило военную помощь с декабря 1975 го по июнь 1976 го, на самом деле её размер был выше, чем предложил Государственный департамент, и Конгресс продолжал увеличивать его почти вдвое.
While the US government said they had suspended military assistance from December 1975 to June 1976, military aid was actually above what the US Department of State proposed and the US Congress continued to increase it, nearly doubling it.