Translation of "приходится полагаться" to English language:
Dictionary Russian-English
полагаться - перевод : полагаться - перевод : полагаться - перевод : приходится полагаться - перевод : полагаться - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
И нам по прежнему приходится полагаться на незаконные способы получения информации через утечки. | So we're still having to rely on illegitimate ways of getting information, through leaks. |
Почему нам приходится полагаться на людей с властью, чтобы получить то, что нам нужно? | Why do we rely on the crutches of power to get the job done? |
Ввиду расширения мандата Организации в области развития больше не приходится полагаться на одни лишь добровольные взносы. | Reliance on voluntary contributions alone, in light of the expanded development mandate of the Organization, is no longer feasible. |
Поэтому нам в проведении арестов приходится полагаться главным образом на местные власти Республики Сербской и Сербии и Черногории. | We must therefore rely principally on local authorities in Republika Srpska and Serbia and Montenegro to carry out the arrests. |
Тем не менее в отношении тылового обеспечения ЮНОСОМ II действительно приходится полагаться в первую очередь на Соединенные Штаты. | It is none the less true that, for logistics support, UNOSOM II has had to depend primarily on the United States. |
Поскольку помощь из за рубежа в удовлетворении потребностей беженцев минимальна, Ирану приходится полагаться на свои собственные национальные ресурсы. | Since international assistance to meet the needs of the refugees had been minimal, the Islamic Republic of Iran had had to use its own national resources. |
На такого человека нельзя полагаться. | Such a man cannot be relied upon. |
Для того чтобы сдержать насилие в неустойчивых районах Южной Африки, во многом приходится полагаться на создание многосторонних сил или договоренностей по поддержанию мира. | To contain violence in volatile areas of South Africa, much hope rests on the establishment of a multi party peace keeping force or arrangement. |
Да, я как можно ожидать очень расстраиваюсь из за выбора, например, лака для ногтей, так как мне приходится полагаться на то, что скажут другие. | Yeah, I as you would expect get pretty frustrated by choices like what nail polish to put on because I have to rely on what other people suggest. |
Не очень стоит на них полагаться. | Indeed, when deciding how much disaster aid to offer, countries often seem to be influenced mainly by their leaders concerns about how others will view them. |
Не очень стоит на них полагаться. | You wouldn t want to rely on it. |
Ты не должен полагаться на других. | You should not rely on others. |
Том не любит полагаться на других. | Tom doesn't like to rely on others. |
Ты не можешь полагаться на Тома. | You can't rely on Tom. |
Вы можете всегда полагаться на Тома. | You can always rely on Tom. |
Мы могли полагаться на вашу помощь. | We could rely on your help. |
Мы можем полагаться на эти усовершенствования. | We can build on these improvements. |
Доктора... Разве на вас можно полагаться? | I know we can never rely on you. |
США, причем из за этого программного обеспечения банкам приходится полагаться на технические услуги другой организации с оплатой ежегодной лицензии в размере 55 471 долл. США | Moreover, this forced them to rely on technical services from elsewhere, at an annual licence cost of 55,471. |
Вы не можете просто полагаться на политиков! | You just can t rely on politicians! |
Ли мог полагаться на послушную судебную власть. | Lee could generally rely on a compliant judiciary. |
Ты не должен полагаться на помощь других. | You shouldn't rely on other people's help. |
Мы не можем полагаться на её доброту. | We can not rely on her kindness. |
На неё нельзя полагаться она слишком безответственна. | You cannot count on her because she's too irresponsible. |
Том не может полагаться на помощь Мэри. | Tom can't rely on Mary's help. |
Я не могу полагаться на мой учебник. | I can't trust my textbook. |
На меня нельзя полагаться в этом вопросе. | You can't rely on me in this matter. |
Некоторые могут полагаться на накопленные ими сбережения. | Some may draw down savings. Others will need income from their business. |
Они вынуждены полагаться на систему коллективной безопасности. | They need to rely on a system of collective security. |
True, GD не позволяют полагаться на чудеса. | True, G D does not allow to rely on miracles. |
Сводка всё, на что я должен полагаться. | It's all I got to go by. |
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт. | Well, all we can do now is trust your instinct. |
Приходится. | I have to be. |
В подобных случаях компании могут оказаться втянутыми в локальные конфликты и могут ассоциироваться с нарушениями прав человека, особенно когда компании приходится полагаться на государственные или частные силы безопасности | In such cases, companies can be caught up in local conflicts and associated violations of human rights, particularly where the company has to rely on public or private security forces |
Так стоит ли полагаться на мнение других людей? | So how could other people's information be so much useful to you? |
Я бы не стал слишком полагаться на Ника. | I wouldn't bank too much on Nick. |
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу. | Kersten, you should rely on your lucky star now. |
Я вам говорил не полагаться на суждения влюбленного. | I told you not to trust the judgment of a man in love. |
Приходится верить. | So they would have ud believe. |
Приходится выкручиваться. | Just enough to eat and buy a drink. |
Поэтому нам придётся полагаться на другие источники совокупного спроса. | So we will have to rely on other sources of aggregate demand. |
Я был уверен, что я могу полагаться на вас. | I was sure that I might rely on you. |
Но мы больше не можем полагаться на установленные нормы. | But we can simply no longer rely on established norms. |
Не надо сильно полагаться на него в наши дни. | You can't count on his help these days. |
Парадокс продовольственного кризиса Латинской Америки заключается в том, что, несмотря на то, что регион является главным производителем продовольственных продуктов, иногда ему приходится полагаться на импорт для предотвращения спорадических нехваток продовольствия. | The paradox of Latin America s food crisis is that, although the region is a major food producer, it sometimes needs to rely on imports to prevent sporadic shortages. According to the World Bank, Latin America and the Caribbean exported 55 billion of foodstuffs in 2006 yet the continent s poorest families spend 50 of their budgets on food, and this at a time when Latin America has been experiencing its best economic performance since the 1970 s. |
Похожие Запросы : приходится более - не приходится - приходится почти - приходится половина - приходится более - рынок приходится - приходится на - также приходится - приходится около - приходится около