Translation of "прогнозу" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Согласно прогнозу, погода завтра прояснится. | According to the weather forecast, it will clear up tomorrow. |
Судя по прогнозу, ночью пойдёт снег. | According to the weather report, it will snow tonight. |
Прогнозу погоды совсем не стоит доверять. | The weather forecast is not reliable at all. |
Согласно прогнозу погоды, завтра будет снег. | According to the weather forecast, it will snow tomorrow. |
Согласно прогнозу погоды завтра будет снег. | According to the weather forecast it is going to snow tomorrow. |
Согласно прогнозу погоды, завтра будет дождь. | According to the weather forecast, it is going to rain tomorrow. |
Согласно прогнозу погоды завтра будет снег. | According to the weather forecast, it'll snow tomorrow. |
Если верить прогнозу погоды, надвигается буря. | According to the weather forecast, a storm's coming. |
По прогнозу он должен пахнуть кумарином. | And the prediction is it should smell of coumarin. |
Согласно прогнозу погоды, к Окинаве приближается тайфун. | According to the weather forecast, the typhoon is approaching Okinawa. |
Если верить прогнозу погоды, завтра будет снег. | It will snow tomorrow according to the weather forecast. |
Согласно прогнозу, сезон дождей начнётся на следующей неделе. | According to the weather forecast, the rainy season will set in next week. |
Вопреки прогнозу Кашина к консенсусу так и не пришли. | Contrary to Kashin's prediction a consensus was never fully formed. |
Но без данных наши модели не будут поддаваться прогнозу. | But without data, those models will never ever be predicted. |
Я думал, по прогнозу погоды мы долетим до НьюЙорка без тряски. | I thought the poop on the weather was we'd have it soft all the way into New York. |
Согласно прогнозу, к 2009 году объем прочих ресурсов достигнет 1327 млн. долл. | The multi year funding framework provides a comprehensive framework for UNICEF to raise regular resources through the annual pledging event. |
Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу. | Emphasizing greed and corruption as causes of the crisis leads to a bleak prognosis. |
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу. | Despite scientific critics of the Club of Rome s methods, the public was ready to believe the dire forecast. |
Согласно прогнозу, ураган Роза ослабевает, двигаясь над более холодными водами северного побережья Мексики. | As forecast, Hurricane Rosa is weakening as it moves over the cooler waters of the northern coast of Mexico. |
Блогер также сообщил, что, согласно прогнозу, в ближайшие выходные ливни пойдут на спад. | The blogger also informed that forecasts predict the rainfall will decrease over the coming weekend. |
По прогнозу 2013 года остров может быть полностью затоплен уже к 2025 году. | , it is predicted that the island will be inundated by 2025. |
Согласно прогнозу, оно достигнет пика, к счастью, менее 10 миллиардов, в конце этого века. | And the world's population expected to top out at something hopefully a bit less than 10 billion, late this century. |
Согласно прогнозу, к 2020 году системой будут пользоваться 100 120 миллионов пассажиров в год. | It has been forecast that by 2020, 100 million people would be using this line annually. |
По наиболее вероятному прогнозу Мирового банка, произойдет следующее, и мы больше не увидим разделенный мир. | And the best projection from the World Bank is that this will happen, and we will not have a divided world. |
Уровни производства и продаж были стабильны и соответствовали прогнозу роста ВВП на 4 годовых и выше. | Production and sales were consistent with the consensus forecast of real GDP growth at an annual rate of 4 or more. |
Согласно прогнозу роста объема транспортных потоков, этот участок нужно будет реконструировать приблизительно в 2014 2018 годах. | According to the determined traffic flow forecast, the section will need reconstruction approximately in the years 2014 2018. |
Согласно последнему прогнозу Минэкономразвития, в 2014 году инфляция составит 6,5 7,5 , в следующем году и того меньше 6,5 . | As per the most recent forecast from the Ministry of Economic Development and Trade, inflation in 2014 will amount to 6.5 7.5 , and will be even less next year, at 6.5 . |
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии. | But be very careful about these projections such as the Goldman Sachs projection as though that gives you an accurate picture of power transition in this century. |
По наиболее вероятному прогнозу Мирового банка, произойдет следующее, и мы больше не увидим разделенный мир. Большая часть населения будет посредине. | And the best projection from the World Bank is that this will happen, and we will not have a divided world. We'll have most people in the middle. |
Когда мы возвращались обратно в Амман, по прогнозу погоды передали, что в следующие несколько дней на этой территории ожидается шторм. | As we headed back to Amman we heard on a weather forecast that a storm would hit the area in the next few days. |
Согласно его прогнозу, опубликованному The Guardian, к 2100 году 80 людей погибнут, и установившийся климат продержится следующие 100 000 лет. | He has been quoted in The Guardian that 80 of humans will perish by 2100 AD, and this climate change will last 100,000 years. |
Согласно подготовленному сейчас пересмотренному прогнозу, по состоянию на 31 декабря 2005 года эта сумма будет составлять 779 млн. долл. США. | The increase in the total debt is due to a number of factors, including a delay in the phasing in of troops in the United Nations Mission in the Sudan, delays in the signing of memorandums of understanding with troop providers, the deployment of additional troops and police to the United Nations Stabilization Mission in Haiti, MONUC and the United Nations Operations in Côte d'Ivoire and a shortage of cash in some Missions. |
К 2008 году безработица во Франции, по прогнозу, уменьшится лишь до 8,2 , в то время как в Германии прогнозируемый показатель составляет 6,3 . | By 2008, the French rate can be expected to decline only to 8.2 , while German unemployment is anticipated to fall to 6.3 . |
Доход на акцию составил 2,42 доллара, близко к прогнозу в среднем 2,44 доллара на акцию, проведенному Zacks Investment Research опросом 12 аналитиков. | Earnings per share amounted to 2.42, short of the 2.44 per share average forecast of 12 analysts surveyed by Zacks Investment Research. |
Выходит, что даже по пессимистичному прогнозу скажем, одна из тысячи только в нашей галактике можно насчитать не менее миллиарда планет, подобных Земле. | Well, even taking the pessimistic estimate, that it's one in a thousand, that means that there are at least a billion cousins of the Earth just in our own galaxy. |
Посмотрите на график вверху и вы увидите, что, согласно прогнозу компании Голдман Сакс к 2025 году китайская экономика почти достигнет уровня экономики США. | If you look at the chart at the top here, you'll see that in 2025, these Goldman Sachs projections suggest that the Chinese economy will be almost the same size as the American economy. |
В Германии дефицит бюджета в 2008 г. составил всего лишь 0,1 от ВВП. Согласно последнему прогнозу ОБСЕ, в 2009 г. он подскочит до 4,5 . | The German state recorded a budget deficit of just 0.1 of GDP in 2008, which, according to a recent OECD forecast, will soar to 4.5 of GDP in 2009. |
Согласно ноябрьскому прогнозу Брауна, ожидаемый рост ВВП Великобритании составляет 2.5 3 в 2003 2004 годах и должен увеличиться до 3 3.5 в последующие годы. | In November, Brown forecast that UK GDP would grow by 2.5 3 in 2003 4, accelerating to 3 3.5 the following year. |
Примечания а Согласно прогнозу БАПОР см. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок шестая сессия, Дополнение 6 (А 46 6 Rev.1), том II, раздел 29В. | a As projected by UNRWA. See Official Records of the General Assembly, Forty sixth Session, Supplement No. 6 (A 46 6 Rev.1), vol. II, sect. 29B. |
Простым незамедлительным и непосредственным влиянием наличия независимой финансовой политики будет управление расходами, которое создаст противовес наивно оптимистическому прогнозу правительства в отношении экономического роста и доходов. | The single most immediate and direct impact of having an independent fiscal policy would be to reign in spending by producing a counterpoint to Panglossian government growth and revenue forecasts. |
В 2021 2025 годах курс рубля, согласно прогнозу, составит 66,4 рубля за доллар, в 2026 2030 годах 71,1 руб., а в последующие пять лет 73,9. | In 2021 2025, the ruble exchange rate, according to the forecast, will be 66.4 rubles per dollar, in 2026 2030 71.1 rubles, and in the next five years 73.9. |
Профессиональные прогнозисты более оптимистичны, согласно их единодушному прогнозу рост для США в 2009 составит примерно 1,5 , после точно такого же снижения во второй половине 2008 года. | Professional forecasters are considerably more sanguine, with the consensus forecast for US growth in 2009 at around 1.5 , after a similar contraction in the second half of 2008. |
Выпуск привилегированных акций с правом купить или продать понижает риск убытков клиентов и дает им гарантию того, что они будут иметь возможность участвовать в потенциальном повышении цены по прогнозу. | By issuing preferred shares with warrants (options), one reduces the public s downside risk and ensures that they participate in some of the upside potential. |
Согласно прогнозу ЮНИДО на пятилетний период, среднегодовые темпы роста ВВП во всех развивающихся странах в среднем составят 4,4 процента (за исключением Китая, в котором они достигнут 8 процентов в год). | The five year projection of UNIDO places the GDP growth rate for all developing countries at an annual average of 4.4 per cent (excluding China, which is forecast to grow at 8 per cent per year). |
Более того, согласно умеренному прогнозу ООН, к 2050 году оно может вырасти до 335 миллионов человек. Что ещё хуже, сегодняшние фермеры применяют подземные воды, запас которых истощается в результате чрезмерного откачивания. | For example, Pakistan, an already arid country, will suffer under the pressures of a rapidly rising population, which has grown from 42 million in 1950 to 184 million in 2010, and may increase further to 335 million in 2050, according to the UN s medium scenario. |