Translation of "продолжали преследовать" to English language:


  Dictionary Russian-English

преследовать - перевод : преследовать - перевод : преследовать - перевод : преследовать - перевод : преследовать - перевод : продолжали - перевод : продолжали преследовать - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Финансовые проблемы продолжали преследовать клуб и в 80 х.
Dortmund continued to suffer from financial problems through the 1980s.
Однако израильские власти продолжали преследовать боевиков quot Фатх quot , и многие из членов движения были убиты.
However, the Israeli authorities kept pursuing the Fatah militants and many Fatah people were killed.
Израильские самолеты продолжали преследовать гражданские автомашины, перевозившие перемещенных лиц в результате этих нападений машины загорелись и были ранены и убиты десятки человек.
Israeli aircraft continued to pursue civilian cars carrying displaced persons, setting them on fire and causing dozens of casualties. English Page
Прекрати меня преследовать.
Stop following me.
Перестань меня преследовать.
Stop following me.
Перестаньте меня преследовать.
Stop following me.
Хватит меня преследовать.
Stop following me.
Прекратите меня преследовать.
Stop harassing me.
По его словам, власти продолжали преследовать его и запугивать после первого освобождения из под стражи он заявляет, что он выступал с осуждением такой практики.
He submits that following his release from the first period of detention he continued to be harassed and intimidated by the authorities he claims that he denounced these practices.
они будут преследовать тебя Как и твою мать преследовать их буду я.
They'll make you trouble like they did for your mama.
Воистину, вас будут преследовать.
Surely, you will be pursued.
Воистину, вас будут преследовать.
Lo! ye will be followed,
Не надо ее преследовать.
Don't just chase her.
Как скучно вас преследовать.
How boring to run around chasing you.
Я мог вас преследовать.
I could've followed you.
И продолжали
Craziness.
Люди продолжали
And people began to say, I turn myself off when
Мы продолжали преследовать эти инициативы в эру после Саддама, принимая участие в мероприятиях, направленных на установление доверия с нашими непосредственными соседями, чтобы компенсировать экстра региональное волнение.
We have continued to pursue these initiatives in the post Saddam era, engaging in confidence building measures with our immediate neighbors in order to offset extra regional agitations.
Долго ещё будешь преследовать меня?
How far are you going to follow me!?
Это ужасно так их преследовать.
It's horrible to hunt them.
их и дальше будут преследовать.
Until the debt is paid, they're going to keep getting harassed.
И меня снова будут преследовать.
You'll get 'em after me again. I won't let you do that!
Решила все время меня преследовать?
You making a career out of hounding me?
Они продолжали пить.
They kept drinking.
Они продолжали смотреть.
They kept looking.
Они продолжали бежать.
They kept running.
Они продолжали идти.
They kept walking.
Все продолжали говорить.
Everyone kept talking.
Мы продолжали сопротивляться.
We kept fighting back.
Органы продолжали развиваться.
Bodies further developed.
Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
What specific goals should the CIO pursue?
Вы бы стали преследовать такого человека?
You're going to go after someone like that?
Я попросил Тома перестать нас преследовать.
I asked Tom to stop following us.
На уровнях Дэнни будут преследовать монстры.
Towards the end, C.R.U.S.H.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
Eyes lowered, shame attending.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
humbled their eyes, overspreading them abasement.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
Downcast shall be their looks abjectness shall overspread them.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)!
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
Their eyes cast down overwhelmed by humiliation.
Их, потупивших очи, преследовать будет посрамление.
Their eyes will be downcast and disgrace will overwhelm them.
Как долго ты собираешься преследовать ее?
How long are you just going to chase her?
Нет, мы не хотим, преследовать тех.
No. We don't want to prosecute anyone.
Тебе нельзя. И перестань преследовать меня.
Stop suffocating me!
Зачем мне вообще преследовать свою мечту?
Why in the world should I even pursue a dream?
Это маленькое лицо продолжает преследовать меня.
That little face still haunts me.

 

Похожие Запросы : продолжали приходить - продолжали расти - продолжали существовать - продолжали двигаться - продолжали заранее - продолжали ралли - продолжали делать - продолжали следовать