Translation of "проложили путь" to English language:
Dictionary Russian-English
путь - перевод : путь - перевод : путь - перевод : путь - перевод : путь - перевод : проложили путь - перевод : проложили путь - перевод : проложили путь - перевод : проложили путь - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Первые астронавты проложили путь в Космос... | The first austronauts have paved the way into Space... |
Опыты этого врача проложили путь для новых открытий. | That doctor's experiments have blazed the way for new discoveries. |
С помощью местных жителей, с лопатами и кирками, мы проложили наш путь. | With the help of the locals and using just shovels and picks, I made my way. |
Тем самым, они проложили прекрасный путь для будущего движения за гражданские права. | And in doing so, they were really setting up in a beautiful way the Civil Rights Movement of the future. |
Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало. | These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. |
А теперь Рэйчел взяла руку Элизы любезно, и проложили путь к ужину стола. | And now Rachel took Eliza's hand kindly, and led the way to the supper table. |
К концу войны, когда тропу проложили через Лаос, путь занимал уже одну неделю. | Towards the end of war, as the main roads detoured through Laos, it only took one week. |
Мы выражаем крайнее удовлетворение тем, что эти исторические прямые переговоры проложили путь к миру. | We are extremely satisfied that these historic, direct talks have paved the way to peace. |
Могенс Глиструп (бывший лидер партии) Мусульмане собираются уничтожить население в тех странах, куда они силой проложили себе путь . | Mogens Glistrup (former leader of the party) The Mohammedans will exterminate the populations of the countries to which they have advanced. On 22 October, an article in the Dagbladet Politiken daily quoted this statement as Their holiest duty is, in the name of Allah, to exterminate the populations in the countries to which they have advanced. |
Государства Персидского залива также проложили путь к региональному экономическому сотрудничеству, объявив об окончании вторичного и третичного арабского бойкота. | The Gulf States further paved the way for regional economic cooperation by declaring an end to the secondary and tertiary Arab boycott. |
Они проложили для нас новые пути. | They broke new ground. |
После провала советского вторжения междоусобицы моджахедов проложили путь для появления новой ультра консервативной силы в начале 1990 х для Талибана. | After the the failure of the Soviet invasion, the Mujahidin's internecine struggles paved the way for the emergence of a new ultra conservative force in the early 1990s the Taliban. |
Дорогу к храму проложили в 1935 году. | A road to the temple was first built in 1935. |
Том и Мэри проложили себе дорогу через толпу. | Tom and Mary made their way through the crowd. |
Победа на выборах Народной партии в 1933 году и два неудачных переворота венизелистов наконец проложили путь к возврату на престол короля Георга II. | The electoral victory of the People's Party in 1933, and two failed Venizelist coups, paved the way to the restoration of the reign of King George II. |
Таким образом, с самого начала именно Индия препятствовала осуществлению резолюций Совета Безопасности, отвергая все предложения о демилитаризации Джамму и Кашмира, которые проложили бы путь к плебисциту. | Thus, right from the beginning it was India that stalled the implementation of the Security Council resolutions by turning down all proposals for the demilitarization of Jammu and Kashmir, which would have paved the way for a plebiscite. |
Но для финансового сообщества, новаторские формулы, которые проложили путь современным стратегиям хеджирования в период быстрого глобального роста, имеют не меньшее значение, чем сотовые телефоны, компьютеры и Интернет. | But for the financial community, pioneering formulas that paved the way for modern hedging strategies should get just as much credit for the passing period of rapid global growth as cell phones, computers, and the Internet. |
Однако в действительности именно последний президент Цзян Цзинго, сын генералиссимуса Чан Кайши, провел беспрецедентные демократические реформы, которые проложили путь к конечному электоральному триумфу ранее запрещенной ПДП Чэня. | But in fact, it was the late President Chiang Ching kuo, the son of Generalissimo Chiang Kai shek, who instituted the unprecedented democratic reforms that paved the way for the eventual electoral triumph of Chen s formerly banned DPP. |
Оба спасли миллионы жизней в течение последнего десятилетия и проложили путь к новому более эффективному и целесообразному с научной точки зрения методу оказания помощи в целях развития. | Two major recent success stories in aid have used this approach the Global Alliance on Vaccines and Immunizations, which successfully gets immunizations to young children, and the Global Fund to Fight AIDS, TB, and Malaria, which supports national action plans to battle these killer diseases. Both have saved millions of lives during the past decade, and have paved the way to a new more efficient and scientifically sound method of development assistance. |
Оба спасли миллионы жизней в течение последнего десятилетия и проложили путь к новому более эффективному и целесообразному с научной точки зрения методу оказания помощи в целях развития. | Both have saved millions of lives during the past decade, and have paved the way to a new more efficient and scientifically sound method of development assistance. |
Прошел год, а мы не проложили ни одного метра этой дороги. | A year has passed, and we have still not begun to build even one kilometre of road. |
Эти переговоры проложили путь для разработки пяти двусторонних приоритетных документов , в которых объединены программы Комиссии и стран членов ЕС, и которые будут непосредственно направлять выполнение двусторонних аспектов Стратегии. | These discussions paved the way for the elaboration of the five bilateral priorities papers which combine Commission and Member States programmes, and will guide the implementation of bilateral aspects of the Strategy in particular. |
В этой связи мы воздаем должное неизменным усилиям, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций и ее Генеральным секретарем, усилиям, которые проложили путь выборам и привели к успеху мирного процесса в Камбодже. | In this connection, we commend the continuous efforts made by the United Nations and its Secretary General, efforts that paved the way for elections and led to success of the peace process in Cambodia. |
21. Г н ДИМИТРОВ (Болгария) говорит, что недавние радикальные изменения в глобальной политической обстановке проложили путь для дальнейшего прогресса в международном сотрудничестве в использовании космического пространства в мирных целях. | Mr. DIMITROV (Bulgaria) said that the recent dramatic changes in the global political landscape had paved the way for further progress in international cooperation in the peaceful uses of outer space. |
Эксперименты в манипуляции ленты или конкретная музыка, ранняя компьютерная музыка и рано осуществление выборки и звуковые технологии манипуляции проложили путь и к управлению и к созданию новых звуков через технологию. | Technology Experiments in tape manipulation or musique concrète, early computer music and early sampling and sound manipulation technologies paved the way for both manipulating and creating new sounds through technology. |
Спустя несколько месяцев переговоры между коммунистическими руководителями и их демократическими оппонентами (часто в формате круглого стола) проложили путь к свободным выборам и новым демократическим правительствам в Будапеште, Праге, Восточном Берлине и Софии. | In a few months, talks between Communist bosses and their democratic opponents (often in the form of a roundtable) paved the way to free elections and new democratic governments in Budapest, Prague, East Berlin, and Sofia. |
Решение Совета Безопасности и попытки международных переговоров проложили путь к окончанию 20 летней войны в южном Судане крупное достижение, которое фактически привело к подписанию правительством и южными повстанцами соглашения в январе 2005 года. | A Security Council resolution and international negotiation efforts had paved the way to end the 20 year war in southern Sudan a breakthrough that in fact led to a deal signed by the government and southern rebels in January 2005. |
Тем самым мы бы приняли эффективные меры для ликвидации всех угроз и причин террора, которые вытекают из существования всех видов оружия массового уничтожения и проложили бы путь к более мирному и безопасному миру. | By so doing, we will have taken effective steps towards removing all threats and causes of terror which arise from the existence of all types of weapons of mass destruction and will have paved the way towards the emergence of a more peaceful and secure world. |
После заполнения каждого квадратного метра городской улицы, они проложили дороги, уничтожая наиболее красивые природные пейзажи. | Building an infrastructure for an ever growing number of cars was a daunting task, one that absorbed the attention and resources of many Third World governments over the past three decades. |
После заполнения каждого квадратного метра городской улицы, они проложили дороги, уничтожая наиболее красивые природные пейзажи. | After clogging every square meter of city street, they cut road space through the most spectacular natural settings. |
Затем проложили каналы, и той же повозкой стало возможно перевозить в 10 раз больше груза. | And then canals were built, and with the same horseman and the same horse, you could carry ten times as much cargo. |
Путь долог. Путь труден. | The journey is long. The journey is hard. |
Путь называется S путь. | The path is called S path. |
Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . | Between them and the cities We had blessed We placed towns along the highway, and made them stages on their journey, (saying) Travel between them in safety by day or by night. |
Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . | And We had made several towns upon the road between them and the towns which We had blessed and kept them according to the length of the journey Travel safely in them, by night and by day. |
Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . | And We set, between them and the cities that We have blessed, cities apparent and well We measured the journey between them 'Journey among them by night and day in security!' |
Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . | And We had placed between them and the cities which We had blest cities easy to be seen, and We had made the stages of journey between them easy travel in them nights and days secure. |
Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . | And We placed between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stages (of journey) between them easy (saying) Travel in them safely both by night and day. |
Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . | Between them and the towns We had blessed, We placed prominent towns, and We made the travel between them easy. Travel between them by night and day, in safety. |
Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . | We placed other prominent towns between them, the towns that We had blessed and had set well measured stages between them. Move back and forth between them, night and day, in perfect security. |
Мы между ними и теми городами, Которые благословили Мы (на процветанье), Устроили заметные для глаза поселенья И проложили через них им путь Вы в безопасности по этому пути И днем и ночью можете передвигаться . | And We set, between them and the towns which We had blessed, towns easy to be seen, and We made the stage between them easy, (saying) Travel in them safely both by night and day. |
Магия Planeshift включает в себя несколько различных Путей (Школ) Кристальный Путь, Красный Путь, Коричневый Путь, Лазоревый Путь, Голубой Путь, и Тёмный Путь. | Magic Planeshift magic comprises several distinct Ways (Schools) Crystal Way, Red Way, Brown Way, Azure Way, Blue Way, and Dark Way. |
Пользователи греческих социальных медиа постят твиты уже около месяца, но они были особенно увлечены этим с 25 января дня проведения национальных выборов в Греции, которые проложили путь для сильного 40 летнего премьер министра Aлексиса Ципраса. | Greek social media users have been tweeting in overdrive for a month but they've been on fire since January 25, the day of national legislative elections in Greece, which paved the way for the country's new bold 40 year old prime minister Alexis Tsipras. |
Это подразумевает, что нам нужны новые глобальные правила, которые проложили бы дорогу к полной продуктивности ресурсов. | What this suggests is that we need new global rules of the road for total resource productivity. If we are to achieve the necessary levels of energy, land, water, and carbon productivity, we must develop an integrated global framework that recognizes resource inter dependencies. |
Оба сада приносили плоды, и ничто из них не пропадало, а между ними Мы проложили реку. | Each of the gardens yielded its fruit and did not withhold the least and We made a stream flow in between them. |
Похожие Запросы : путь проложили - проложили свой путь - проложили пол - кирпич проложили - проложили над - проложили в