Translation of "работы учреждений" to English language:
Dictionary Russian-English
работы - перевод : работы - перевод : работы - перевод : работы учреждений - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Дополнительные ресурсы не должны использоваться для дублирования работы других учреждений. | The Office would encourage considerably less earmarking by larger donors of extrabudgetary resources for specific projects, while encouraging smaller donations from a number of other countries. |
Таковой может быть, например, сотрудничество местных учреждений в планировании работы. | This might be, for example, the collaboration of local institutions in the planning of activities. |
Дополнительной проблемой является удаленность от муниципальных центров, центров социальной работы, медико санитарных учреждений и учреждений, обеспечивающих занятость. | The distance from municipality centers, centers for social work, health care institutions, and employment institutes, presents an additional problem. |
Необходимые для работы комиссии специалисты будут привлечены из банковских учреждений 3 . | Resource persons will be drawn from the banking community. 3 |
Финансирование работы обсерватории поступает из НАСА, Национального научного фонда, ВВС США и других учреждений. | Funding comes from NASA, the National Science Foundation, the United States Air Force, and other agencies. |
h) более активное задействование и увязка соответствующих планов практической работы учреждений Организации Объединенных Наций | (h) Closer engagement with and linkage of the respective business plans of United Nations agencies |
В него также включена информация в отношении работы национальных учреждений по конкретным тематическим вопросам. | Information regarding the work of national institutions in respect of specific thematic issues is also included. |
В 2004 году правительством Квебека опубликован План по устойчивому повышению качества работы детских дошкольных учреждений. | In 2004, the Government of Québec published its Ongoing Quality Improvement Plan in Educational Child care. |
Процесс согласования имеет свои пределы, обусловленные различиями в полномочиях, порядке работы и структурах соответствующих учреждений. | The harmonization process had its limits because of the differences between agencies in terms of mandates, business models and structures. |
Эти организации особенно хорошо подходят для работы в качестве совместных учреждений государственного и частного секторов. | These organizations are particularly suited to work in a public private partnership. |
Конечно, важно избежать дублирования работы и обеспечить эффективную взаимодополняемость деятельности различных учреждений, организаций и фондов. | It is, of course, important that duplication of work be avoided and that the activities of the different agencies, organizations and funds complement each other in an efficient way. |
учреждений, международных финансовых учреждений и | international financial institutions and regional |
В этом отношении была особо отмечена значимость работы Азиатско Тихоокеанского форума национальных правозащитных учреждений и УВКПЧ. | The significance of the work of both the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions and OHCHR was particularly highlighted in this regard. |
Своими правилами процедуры, методами работы и функциями Департамент отличается от аналогичных учреждений в других странах мира. | The Directorate's rules of procedure, methods of work and functions are no different from those of its counterparts elsewhere in the world. |
Большинство учреждений с гордостью составляет свои годовые отчеты, которые вытекают из этой работы по подведению итогов. | Most institutions take great pride in preparing their annual reports, which comes out of such stock taking. |
Для работы с уполномоченными был назначен консультант, призванный обеспечить общий уровень понимания ими роли национальных учреждений. | A consultant was selected to work with the commissioners and bring them to a common level of understanding on the role of national institutions. |
Учреждений! | Get to school! |
Цель заключалась в повышении эффективности работы национальных учреждений в вопросах, касающихся осуществления проекта в соответствующих государствах участниках. | The objective was to enhance the effectiveness of those national institutions on matters relating to the implementation of the project in the respective participating States. |
В этом документе должна содержаться информация о ресурсах учреждений, их подотчетности и опыте работы по гендерным вопросам. | The document should include information on the agencies' resources, accountability and gender expertise. |
При установлении времени начала работы дошкольных детских учреждений принимаются во внимание рабочие часы родителей (выясняемые методом опроса). | In establishing the daily opening hours of child care institutions the working hours of parents (ascertained through questionnaires) are taken into account. |
В последнем докладе (А АС.105 524) содержится обзор программ работы учреждений на 1993 и 1994 годы. | The latest report (A AC.105 524) contains an overview of the agencies apos work programmes for 1993 and 1994. English Page |
Вспомогательный консультативный комитет по программам будет изучать и координировать программы работы Глобальной платформы и связанных с ней учреждений | A subsidiary programme advisory committee would review and coordinate the work programmes of the global platform and its associated entities |
Цель проекта оказать учреждениям содействие в проведении систематической и стратегической работы по повышению профессионального уровня сотрудников пенитенциарных учреждений. | The purpose of this project is to enable the institutions to work systematically and strategically in developing staff competences. |
требование у администрации (работодателей) предприятий, организаций и учреждений, независимо от формы собственности, представления сведений, необходимых для работы комиссии | At least twice a year the local commissions in Baku submit reports on their work to the commission attached to the competent executive agency, and the local commissions in the Nakhchyvan Autonomous Republic submit reports to the commission attached to its competent executive agency. |
Эти работы предполагают проведение мероприятий по разминированию и повышению уровня информированности, восстановлению медицинских учреждений, школ и систем связи. | These projects include mine clearance and awareness and rehabilitation of health facilities, schools and telecommunications. |
В самом последнем докладе (А АС.105 524) содержится обзор программ работы учреждений за 1993 и 1994 годы. | The latest report (A AC.105 524) contains an overview of the agencies apos work programmes for 1993 and 1994. |
Утверждалось, что все служащие правительственных учреждений, посещавшие церковь Собраний божьих в Тегеране, лишились из за этого своей работы. | It was alleged that all those attending an Assemblies of God Church in Tehran who were employed in government departments have since lost their jobs. |
пенитенциарных учреждений | Recruitment of ethnic minorities among prison officers |
Ревизии учреждений | Agency audits |
специализированных учреждений | specialized agencies |
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ | SPECIALIZED AGENCIES AND |
Представитель отметила, что губернатор в конце концов подписал законопроект 376, с тем чтобы не допустить приостановки работы государственных учреждений. | The spokeswoman indicated that the Governor had, in the end, signed Bill 376 to prevent the agencies from shutting down. |
Цель создания этой структуры заключается в предоставлении возможностей для вертикальной и горизонтальной координации работы учреждений по актуализации гендерной проблематики. | The aim of creation of this structure is to enable vertical and horizontal linking of institutions in implementation of gender mainstreaming. |
6) требование у администрации (работодателей) предприятий, организаций и учреждений, независимо от формы собственности, представления сведений, необходимых для работы комиссии | Require the administrations (employers) of enterprises, organizations and establishments, regardless of their form of ownership, to supply any information needed for the commissions' work |
Для продолжения этой работы необходимо заручиться поддержкой со стороны международного сообщества и учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. | In order to continue that work, it was essential to secure the support of the international community and of the agencies and organizations of the United Nations system. |
В последнем докладе (А АС.105 551) содержится обзор программ работы органов и учреждений на 1994 и 1995 годы. | The latest report (A AC.105 551) contains an overview of the bodies apos and agencies apos work programmes for 1994 and 1995. |
Проблемы, которые стоят перед нами, требуют огромной партнерской работы правительств, учреждений Организации Объединенной Наций, международных организаций и неправительственных организаций. | The problems we face demand a supreme effort of partnership between Governments, United Nations agencies, international organizations and non governmental organizations. |
Кроме того, ЮНКТАД будет выступать в качестве координатора работы целевой группы, подготовит предварительное предложение по ее структуре и программе работы и созовет организационное совещание заинтересованных подразделений и учреждений. | Furthermore, UNCTAD should serve as coordinator of the task force, prepare a preliminary proposal for its organization and programme of work, and convene an organizational meeting of the concerned offices and agencies. |
51. Комитет с признательностью отметил, что на всех этапах его работы и работы его Подкомитета принимали участие представители органов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и других международных организаций. | The Committee noted with appreciation that representatives of United Nations bodies, the specialized agencies and other international organizations had participated in all stages of its work and of that of the Subcommittee. |
Для участия во всех заседаниях Комиссии по миростроительству должны приглашаться представители Всемирного банка, Международного валютного фонда и других учреждений доноров с учетом регламента работы этих учреждений, а также представитель Генерального секретаря. | Representatives from the World Bank, the International Monetary Fund and other institutional donors should be invited to participate in all meetings of the Peacebuilding Commission in a manner suitable to their governing arrangements, in addition to a representative of the Secretary General. |
Осознавая серьезность этой проблемы, Беларусь осуществляет деятельность по повышению качества и расширению масштабов просветительской работы и работы на низовом уровне, а также по созданию сети учреждений, предоставляющих социальные услуги. | Aware of the seriousness of the problem, Belarus was working to improve and expand education and outreach work, and to develop a network of agencies providing social services. |
Для дальнейшей гармонизации методов и процедур работы канцелярия способствовала формированию сети омбудсменов системы Организации Объединенных Наций и бреттон вудских учреждений. | In order to strengthen harmonization of practices and procedures, the Office has contributed to the establishment of a network of ombudsmen of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. |
Организация Объединенных Наций готова также оказывать техническую консультативную помощь и содействовать созданию потенциала для налаживания работы учреждений, предусмотренных в конституции. | The United Nations also stands ready to provide technical advice and capacity building for the institutions envisaged in the constitution. |
Отсутствие функциональных учреждений | Lack of functional institutions |
руководители государственных учреждений, | Ministers, Heads of State Institutions, Commander of the Indonesian Armed Forces, Chief of State Police, Attorney General, Provincial Governors, District Heads and Majors, and Non Ministerial Government Bodies and institutions |
Похожие Запросы : учреждений-исполнителей - Типы учреждений - руководители учреждений - сверстников учреждений - отчетности учреждений - учреждений значения - сеть учреждений - интернатных учреждений - учреждений-доноров - сеть учреждений - сеть учреждений - размещение учреждений - ряд учреждений - руководители учреждений