Translation of "разделяют нашу культуру" to English language:


  Dictionary Russian-English

разделяют нашу культуру - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Это решение сформировало нашу культуру.
She didn't just affect her life. That decision shaped our culture.
Мы должны передать нашу культуру следующему поколению.
We have to transmit our culture to the next generation.
Как это влияет на нашу пустынную культуру?
How does that impact our desert culture?
Я свято верил в нашу культуру и её ценности.
I believed strongly in our culture and our values.
Я имею ввиду, как можно повлиять на нашу культуру, чтобы сгладить это?
I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
И наши логотипы тоже воплощают нашу культуру, когда мы меняем обычное положение вещей.
Along with our logos, too, which I think really embody our culture when we change things.
Окружающая среда включает нашу современную культуру, то, чем наш мозг занимается каждый день.
That environment extends into our contemporary culture, the thing our brain is challenged with.
Крис Андерсон Я имею ввиду, как можно повлиять на нашу культуру, чтобы сгладить это?
CA I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
Следует уважать нашу культуру и позволить ей процветать и господствовать ради сохранения коренного населения.
Our culture must be respected and allowed to flourish and reign within the preserves of indigenous populations.
Мы не можем ждать такой засухи, как в Австралии, чтобы изменить нашу политическую культуру.
We can't wait for the kind of drought Australia had to change our political culture.
Дж.С. Один ремикс это индивиды, использующие нашу общую культуру как язык для общения с аудиторией.
JS One remix is about individuals using our shared culture as a kind of language to communicate something to an audience.
Завтра они будут передавать чистую порнографию, для того чтобы коррумпировать наших детей и разрушать нашу культуру.
Tomorrow they will broadcast raw pornography to corrupt our children and destroy our culture.
Мы меняем нашу культуру изнутри, но в то же время, мы заново обращаемся к нашим традициям.
We are changing our culture from within, but at the same time we are reconnecting with our traditions.
Вопрос в том, как это повлияет на нашу культуру, и что это будет означать для женщин?
The question is what sort of impact is this going to have on our culture, and what's it going to mean for women?
Я согласен, мы должны оберегать нашу культуру, не портив её этими детскими рисунками кричит на немецком
I agree, we must preserve our culture not have it bastardize by these childish cartoons man screaming in foreign language
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
Through business dealings, the Iraqi regime insinuated itself into the Jordanian elite, coloring our own political culture.
Эта игровая динамика настолько мощная, что влияет не только на наше поведение, но и на всю нашу культуру.
This game dynamic is so powerful that it doesn't just influence our behavior, it's influenced our entire culture.
Это сильно влияет на нашу культуру, а также и на наше поведение, чего, как мне кажется, мы недооцениваем.
It's a huge driver for culture and I think that it's the most underrated force on our behavior.
Они изучают нашу культуру, наш язык, наше наследие и понимают, что мы настолько же разные, настолько и одинаковые.
They're learning our culture, our language, our heritage and realizing we're just as different and just the same as each other.
И я использую подобный трюк, и говорю, что если бы мы посмотрели на нашу всеобъемлющую культуру глазами технологии?
And I'm applying a similar trick to say, what if we looked at the universe in our culture through the eyes of technology?
Эта игровая динамика настолько мощная, что влияет не только на наше поведение, но и на всю нашу культуру.
This game dynamic is so powerful, it doesn't just influence our behavior it's influenced our entire culture.
Кого они разделяют?
Who do they separate?
Они обожают рок музыку, поп культуру, американскую культуру.
They love rock music, pop culture, American culture.
Мы показываем колорит и то, что отличает нашу культуру от других показываемых в программе культур именно это интереснее всего.
We show the local flavor and how the local culture is different from our own culture this is the most interesting part.
Есть такие идеи, которые проходят нитью через всю нашу культуру, и нам кажется что они всегда были в ней.
There are some ideas that move through our culture so fast that it seems as if they've always been there. In a way, Dracula is one of those ideas.
Настало время трансформировать всеобщую культуру войны в культуру мира.
It is time for conversion of the pervasive culture of war into a culture of peace.
Я знаю, что все государства члены разделяют с нами нашу искреннюю надежду, что выпавшим на их долю страданиям, наконец, пришел конец.
I know that all members share our earnest hope that the suffering endured by them has now finally been brought to an end.
Грузины разделяют данный энтузиазм.
Georgians share that enthusiasm.
Медвежат одного помёта разделяют.
The cubs, which are taken, are separated.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Insurmountable obstacles separate us.
Мы превратили американскую культуру из культуры питания в культуру топлива.
We've changed America's culture, from a food culture to a fuel culture.
Фактически, Уровень Один представляет собой культуру банд и культуру тюрем.
Stage One is literally the culture of gangs and it is the culture of prisons.
В контексте, когда про культуру майя вспоминают только для того, чтобы продать её туристам, в социальном контексте, когда люди стыдятся называть себя майя, когда образовательные учреждения обесценивают нашу культуру и особенно наш язык...
In a context where the Mayan culture has been used for nothing more than selling tourism. In a social context where people have felt ashamed to call themselves Mayan, and educational institutions look down on our culture, and especially, our language, is this really possible?
И я использую подобный трюк, и говорю, что если бы мы посмотрели на нашу всеобъемлющую культуру глазами технологии? Чего хочет технология?
And I'm applying a similar trick to say, what if we looked at the universe in our culture through the eyes of technology? What does technology want?
Мою радость разделяют не все.
Not everyone shares my joy.
Многие киргизы разделяют это чувство.
This is a sentiment that many Kyrgyz would appreciate.
Не все разделяют твоё мнение.
Not everyone agrees with you.
Нидерланды полностью разделяют это мнение.
The Netherlands fully agrees with that line of thinking.
Эти люди разделяют наше ви дение.
These people share our vision.
И они тут их разделяют.
And they break them down.
В прошлом году кенийский филиал компании Unilever провел рекламную компанию попробуйте нашу культуру в поддержку своей линии традиционных восточноафриканских трав и специй.
Last year, Unilever s Kenyan branch ran a taste our culture campaign in support of its line of traditional East African herbs and spices.
Принимая во внимание культуру
Making Culture Count
Прекратите поддерживать культуру насилия.
Stop feeding the rape culture. Karthika S Nair ( karthu1993) 3 May 2016
Я люблю французскую культуру.
I love French culture.
Джемайма увидеть культуру изобилия
Yemima see how in the culture of abundance

 

Похожие Запросы : разделяют культуру - усилить нашу культуру - формировать нашу культуру - разделяют нашу жизнь - разделяют нашу любовь - разделяют нашу приверженность - разделяют нашу точку зрения - поддерживать культуру - понимать культуру - привить культуру - изучить культуру - сохранить культуру - культивировать культуру - потреблять культуру