Translation of "распорядителя" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
И лучшего распорядителя нам нет . | Most Excellent is He in Whom we trust! |
Когда она купала распорядителя, я чуть не умерла. | When she doused the ringmaster, I just thought I'd die. |
Иерархия отчетности исходит от Директора распорядителя к Председателю МФСР и КС. | The chain of accountability runs from the Managing Director to the IFAD President to the COP. |
Секретариат Базельской конвенции в качестве распорядителя Целевого фонда технического сотрудничества полностью подотчетен КС. | The Basel Secretariat, as manager of the Technical Cooperation Trust Fund, is fully accountable to the COP. |
В своем обращении в качестве директора распорядителя МВФ я призывал к бдительности и действиям. | As IMF Managing Director, my message was one of vigilance and action. |
Поиск кандидатуры на должность нового директора распорядителя МВФ является хорошим напоминанием о несправедливости сегодняшних международных организаций. | The search for a new Managing Director of the IMF provides a keen reminder of how unjust today's international institutions are. |
Администратор ПРООН выполняет функции Директора распорядителя ФКРООН и подотчетен Исполнительному совету ПРООН ЮНФПА за деятельность ФКРООН. | The UNDP Administrator is the Managing Director of UNCDF, and reports on UNCDF to the UNDP UNFPA Executive Board. |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | Those who were told They have gathered an army, beware, and their faith increased and they said God is sufficient for us, and the best of protectors, |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | Those to whom the people said, The people have gathered against you, therefore fear them , so their faith was further increased and they said, Allah is Sufficient for us and what an excellent (reliable) Trustee (of affairs) is He! |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | those to whom the people said, 'The people have gathered against you, therefore fear them', but it increased them in faith, and they said, 'God is sufficient for us an excellent Guardian is He.' |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | Those unto whom when certain men said verily the people have mustered strong against you, so be afraid of them, it only increased them in belief, and they said sufficient unto us is Allah, and an excellent Trustee is He! |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | But it (only) increased them in Faith, and they said Allah (Alone) is Sufficient for us, and He is the Best Disposer of affairs (for us). |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | But this only increased them in faith, and they said, God is enough for us He is the Excellent Protector. |
Но в них сие лишь укрепило веру, И они сказали Достаточно Аллаха нам! И лучшего распорядителя нам нет . | When people said to them 'Behold, a host has gathered around you and you should fear them', it only increased their faith and they answered 'Allah is Sufficient for us and what an excellent Guardian He is!' |
Кроме того, на этот счет будут зачисляться внебюджетные поступления от предоставления услуг ПРООН или другим организациям в качестве учреждения исполнителя или распорядителя. | In addition, extra budgetary income generated through services as an executing or implementing agency for UNDP or others will be credited to this account. |
Главный экономист Всемирного банка с 1982 по 1986 год первый заместитель Директора распорядителя Международного валютного фонда с 1 сентября 2001 года по 31 августа 2006 года. | She was the World Bank Chief Economist from 1982 to 1986, and the first deputy managing director of the International Monetary Fund (IMF) from 2001 to 2006. |
Поручив секретариату выполнять обязанности распорядителя Фонда, Конференция Участников возложила на него задачу, которая, как представляется, выходит за рамки изначального круга обязанностей секретариата, определенного в Базельской конвенции. | By requiring the secretariat to manage the Fund, the Conference of the Parties has increased the workload of the secretariat arguably beyond its original responsibilities under the Basel Convention. |
Ясно, Путин стремится положить конец этому воровству государственных богатств, меньшинство держателей акций находятся в руках, но ненасытный Абрамович хочет получить Газпром, и Волошин тоскует по месту директора распорядителя. | Clearly, Putin wants to end this robbery of state assets, and minority shareholders are up in arms, but the insatiable Abramovich wants Gazprom, and Voloshin yearns to become its next CEO. |
Укрепленный Экономический и Социальный Совет должен выполнять функции распорядителя повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития и превратиться в форум высокого уровня по вопросам сотрудничества в области развития. | A strengthened Economic and Social Council should act as the guardian of the United Nations development agenda and become a high level development cooperation forum. |