Translation of "решать любые вопросы" to English language:
Dictionary Russian-English
Любые - перевод : решать - перевод : решать - перевод : решать - перевод : решать - перевод : решать любые вопросы - перевод : вопросы - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Любые прочие вопросы. | (a) Universalizing the Convention |
Любые иные вопросы. | Any other business |
Любые другие вопросы | Documents prepared for the session |
решать вопросы создания потенциала. | Need for capacity building. |
b) Любые другие вопросы. | Organizational matters Adoption of the agenda |
b) Любые другие вопросы | Note by the Executive Secretary |
b) Любые другие вопросы. | Report on the session. |
Можешь задавать любые вопросы. | Ask any questions you wish. |
КАК РЕШАТЬ ВОПРОСЫ РАВЕНСТВА, УЧАСТИЯ | Management of internal disorder, emergencies and conflicts |
Не стесняйтесь задавать любые вопросы. | Feel free to ask any questions. |
ОК. Любые другие вопросы? Пауза | Any other questions? |
Не стесняйтесь задавать мне любые вопросы. | Do not hesitate to ask me any kind of questions. |
Любые вопросы, я буду рад помочь. | Any questions, I'd be glad to assist. |
Без них решать другие вопросы практически невозможно. | Hardly any other problem can be solved without them. |
2.9 Будут рассмотрены любые другие соответствующие вопросы. | PLEASE NOTE ONLY CERTAIN CONFERENCES REQUIRE A PHOTO, IF YOU ARE NOT ASKED TO PROVIDE ONE BY THE CONFERENCE STAFF YOUR CONFERENCE IS NON PHOTO |
Мы будем рады ответить на любые вопросы | We welcome questions from our online audience to bring into the Q amp A session today. |
Я буду отвечать на любые вопросы инспектора. | I'm going to answer whatever questions the inspector wishes to ask me. |
Решать вопросы помощи более приспособлены МБРР и МВФ. | It is the World Bank and the International Monetary Fund that are better equipped to deal with aid issues. |
Это позволяет также более эффективно решать вопросы безопасности. | Security issues can also be more adequately addressed. |
Нам необходимо будет решать все эти вопросы одновременно. | We will have to address all of them at the same time. |
Это несправедливо, что тебе приходится решать подобные вопросы. | It isn't fair that you should have to decide such a thing. |
Любые международные рамки, связанные с областью мира или развития, должны быть транспарентными и призваны решать вопросы глобальной обеспокоенности на неизбирательной и недискриминационной основе. | Any international framework, whether it be associated with peace or development, must be transparent and must deal with issues of global concerns on a non selective and non discriminatory basis. |
Любые нерешенные вопросы должны решаться на основе переговоров. | Any outstanding issues must be resolved through negotiations. |
d) укрепление способности лесохозяйственного сообщества эффективно решать межсекторальные вопросы. | (d) Helping to develop the capacity of the forest community to address cross sectoral issues effectively. |
Любые вопросы, вытекающие из пункта 3 статьи XIV Договора. | Any matters arising from paragraph 3 of Article XIV of the Treaty. |
Необходимо в ее рамках решать вопросы развития, затрагивающие все сектора. | Development questions affecting all sectors are to be addressed. |
Организация Объединенных Наций не может успешно решать все важные вопросы. | The United Nations cannot successfully tackle every important issue. |
Привык решать вопросы силой ... но в этот раз не выйдет. | You use force to solve problems ... but not this time. |
Комитету будет предложено обсудить любые вопросы, касающиеся его порядка функционирования. | Review of compliance with reporting requirements |
Любые вопросы, вытекающие из положения пункта 3 статьи XIV Договора. | Any matters arising from paragraph 3 of article XIV of the Treaty. |
Вы можете убрать или оставить любые вопросы из Quick Quiz . | You can select or deselect any Quick Quiz question. |
Нельзя решать вопросы прав человека и безопасности, не решая проблемы развития. | One cannot address human rights and security without also addressing development. |
Поэтому любые достигнутые временные договоренности должны серьезным образом решать вопрос дисбаланса и несправедливости существующей практики. | Therefore, any transitional arrangements arrived at must seriously address the imbalances and injustices of existing arrangements. |
Международное сообщество должно и далее помогать сторонам одновременно решать экономические, гуманитарные и политические вопросы и вопросы безопасности. | The international community must continue to assist the parties to address economic, humanitarian, security and political issues simultaneously. |
(f) Комитет может также обсудить любые другие вопросы, связанные с сообщениями. | The Committee may discuss any other possible issues related to communications. |
Любые попытки интернационализировать эти вопросы или увековечить существование органов, призванных интернационализировать эти вопросы, никуда нас не поведут. | Any attempt to internationalize the issues or perpetuate the existence of bodies dedicated to internationalizing the issues will lead us nowhere. |
Скептики сделали вывод, что ООН не может больше решать вопросы относительно безопасности. | Skeptics concluded that the UN had become irrelevant for security questions. |
Но это дело комиссии, а не нарушителей финансовой дисциплины, решать подобные вопросы. | But the Commission, not fiscally louche member countries, should be the one to decide that. |
Руанда рекомендует решать все вопросы, касающиеся Лорана Нкунды, с Демократической Республикой Конго. | Rwanda recommends that issues relating to Laurent Nkunda be addressed to the Democratic Republic of the Congo. |
Видимо, по таким углом зрения и следует решать вопросы финансирования соответствующих проектов. | Problems in financing the relevant projects should also be viewed from that perspective. |
Наш ассистент будет проверять форум и решать вопросы, которые требуют нашего вмешательства. | Our teaching assistant will also monitor the forum, and anything that requires our intervention, we'll also go ahead and post to the forum. |
В городской совет часто выбирали обычных граждан, чтобы решать самые насущные вопросы. | Average citizens often were chosen for citizen juries to decide on critical matters of the day. |
Развиваясь, команда должна решать все более сложные вопросы, требующие регистрации юридического лица. | While developing, the team must solve the increasingly complex issues requiring registration as a legal entity. |
Какие конкретно вопросы волнуют малые островные развивающиеся государства применительно к устойчивому развитию рыболовства и как эти вопросы решать? | What are the particular issues for small island developing States related to the sustainable development of fisheries and how can they be addressed? |
Я готов ответить на любые ваши вопросы и сделать более детальный обзор. | So now I can answer any of your questions and give you the five cent tour. |
Похожие Запросы : решать вопросы - решать вопросы - решать любые задачи - любые вопросы - любые вопросы - любые вопросы - Любые вопросы - любые вопросы - решать все вопросы - решать правовые вопросы - решать юридические вопросы - решать все вопросы - обсуждать любые вопросы - любые дополнительные вопросы