Translation of "сбалансированным образом" to English language:
Dictionary Russian-English
сбалансированным образом - перевод : сбалансированным образом - перевод : образом - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Четвёртое замечание нам нужно подойти к вопросу о балансе сбалансированным образом. | The fourth observation we need to approach balance in a balanced way. |
Если ресурсы настолько скудны, особенно важно, чтобы они использовались таким образом, который сбалансированным и равноправным образом отражает двойные функции Агентства. | When resources are so scarce, it is particularly important that they be used in a way which reflects the Agency apos s dual functions in a balanced and equitable manner. |
Первая является сбалансированным двоичным деревом поиска. | The first is balanced binary search trees. |
Осуществление прав должно быть сбалансированным и пропорциональным. | The exercise of rights needed to be balanced and proportional. |
Такое развитие должно быть сбалансированным и устойчивым. | Such development must be balanced and sustainable. |
Окончательный вариант проекта является тщательно сбалансированным компромиссом. | The final version of the draft is a compromise which was carefully balanced. |
Взаимозависимость развития и безопасности не подлежит сомнению, и поэтому к этим двум вопросам необходимо подходить одинаковым и сбалансированным образом. | The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner. |
Мы убеждены в том, что международное сообщество обязано самым сбалансированным образом рассматривать как проблемы ядерного разоружения, так и вопросы распространения. | We are convinced that the international community has the obligation to address in a most balanced manner issues related to both nuclear disarmament and proliferation. |
Это было бы наиболее справедливым и сбалансированным решением. | That would be the most equitable, fair and balanced solution. |
Yemima, как я остаться сбалансированным, как это сделать. | Jemima, how I stay balanced, how. |
Семь групп вопросов, касающихся государственного инвестирования и политики национального развития, предложенные Генеральным секретарем, следует решать сбалансированным образом, чтобы эффективно сократить нищету. | The seven clusters of public investment and policies for national development proposed by the Secretary General should be developed in a balanced way to reduce poverty effectively. |
Участники совещания рекомендовали также осуществить запуск спутника связи (НАМСАТ), который позволил бы более сбалансированным образом осуществлять трансляцию программ на развивающиеся страны. | The Conference had also recommended the establishment of a communications satellite (NAMSAT) which would make it possible to broadcast better balanced programmes on the developing countries. |
Моя делегация считает, что при создании этих рамок следует полностью и сбалансированным образом учитывать потребности как развитых, так и развивающихся стран. | My delegation is of the view that, in the course of establishing this framework, the needs of both developed and developing countries should be fully taken into account in a balanced manner. |
Любое изменение в членском составе Совета должно быть сбалансированным. | Any change in the membership of the Council must be balanced. |
Третий пункт преамбулы проекта резолюции, содержащегося в документе A 49 L.2 Rev.2, отражает надлежащим сбалансированным образом обеспокоенность, вызванную этими вопросами. | The third preambular paragraph of the draft resolution in document A 49 L.2 Rev.2 reflects in an appropriately balanced fashion any legitimate concerns on this issue. |
Таким образом, регион подтверждает, что очень важный вопрос нераспространения оружия массового уничтожения как на региональном, так и на глобальном уровнях, должен быть рассмотрен всеобъемлющим, комплексным, сбалансированным и недискриминационным образом. | Thus, the region reiterates that the very important question of the non proliferation of weapons of mass destruction, at both the regional and global levels, must be taken up in a comprehensive, integral, balanced and non discriminatory manner. |
Сам оратор также надеется получить приглашение в качестве лица, способного оказать содействие в поощрении и защите прав человека справедливым, сбалансированным и объективным образом. | He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner. |
Данный проект резолюции является скорее сбалансированным и искренним, чем несбалансированным. | What the draft resolution achieves is balance and genuineness, rather than imbalance. |
И все же вы сбалансированным угорь на конце вашего носа | Yet you balanced an eel on the end of your nose |
подтверждая важность осуществления Декларации тысячелетия и последующих мер в связи с нею всеобъемлющим, комплексным, скоординированным и сбалансированным образом на национальном, региональном и международном уровнях, | Reaffirming the importance of the implementation of and follow up to the Millennium Declaration in a comprehensive, integrated, coordinated and balanced manner at the national, regional and international levels, |
Поэтому нам важно подходить к решению всех вопросов комплексным и сбалансированным образом, уважая принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций и постоянно отстаивая их. | It is therefore important to ensure that we approach all issues in a holistic and balanced manner and that the principles and purposes of the United Nations Charter are respected and upheld at all times. |
Функционирование отдельных ветвей государственной власти становится все более независимым и сбалансированным. | The functioning of the branches of the State is increasingly independent and balanced. |
Поэтому подход к реформе и перестройке должен быть всеобъемлющим и сбалансированным. | Hence, the approach to reform and restructuring must be comprehensive and balanced. |
Для руководства этим процессом следует создать исполнительный комитет с регионально сбалансированным составом. | To guide the process, an executive committee with regionally balanced composition should be created. |
17. Режим наказаний, предусмотренных в статьях 53 и 54, представляется достаточно сбалансированным. | 17. The system of penalties defined in articles 53 and 54 appeared to be sufficiently balanced. |
Такой подход является недостаточно сбалансированным и не приносит пользы народам соответствующих территорий. | Such a view lacked balance and provided no benefit to the people of the Territories concerned. |
Такой подход не является сбалансированным и противоречит приоритетам, установленным в среднесрочном плане. | That was not a balanced approach and was contrary to the priorities set in the medium term plan. |
В ближайшей перспективе мир должен стать сбалансированным глобальным сообществом с низким уровнем выбросовCO2. | In the short term, the world should become a sustainable global society of low CO2 emitters. |
Председатель КДТ заявил, что доклад по итогам обзора является глубоким, сбалансированным и полезным. | The Executive Director of the FTC commented on the peer review process and on how to improve it, and outlined FTC's expectations on the outcome. |
При избрании членов подразделения по стимулированию Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Протокола, стремится отразить сбалансированным образом компетенцию в областях, перечисленных в пункте 6 раздела II выше. | In electing the members of the facilitative branch, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall seek to reflect competences in a balanced manner in the fields referred to in section II, paragraph 6, above. |
Принятая данным Специальным докладчиком процедура основана на выработке конструктивного поэтапного подхода, предусматривающего постепенное продвижение в направлении поощрения и защиты прав человека в стране справедливым, сбалансированным и независимым образом. | The process adopted by this Special Rapporteur is based upon a constructive step by step approach, working progressively to promote and protect human rights in the country in a fair, balanced and independent manner. |
Принятая Специальным докладчиком процедура основана на выработке конструктивного поэтапного подхода, предусматривающего постепенное продвижение в направлении поощрения и защиты прав человека в этой стране справедливым, сбалансированным и независимым образом. | The process adopted by this Special Rapporteur is based upon a constructive step by step approach working progressively to promote and protect human rights in the country in a fair, balanced and independent manner. |
Проект резолюции A 49 L.2, подготовленный большим количеством делегаций, включая нашу, адекватным и сбалансированным образом отражает положение вещей в такой важной и сложной области, как деятельность МАГАТЭ. | Draft resolution A 49 L.2, sponsored by a large number of delegations, including my own, reflects in an adequate and balanced manner the state of affairs in such a responsible and sensitive area as that of the IAEA activities. |
3. В целом члены АКК сочли, что доклад является хорошо продуманным, всесторонним и сбалансированным. | 3. In general, the ACC members found the report well conceived, comprehensive and balanced. |
Этот текст является сбалансированным, что, надо думать, отвечает потребностям и интересам всех членов МАГАТЭ. | It is a balanced text which seeks to be responsive to the needs and interests of all IAEA members. |
Представленный сегодня на наше рассмотрение проект резолюции (А 49 L.14 Rev.1) еще одна попытка побудить международное сообщество продвинуться в направлении урегулирования этой трагической ситуации сбалансированным и справедливым образом. | The draft resolution before us today (A 49 L.14 Rev.1) is yet another attempt to urge the international community to move towards the resolution in a balanced and equitable manner of this tragic situation. |
Состав Комиссии по миростроительству должен быть сбалансированным, в него обязательно должны входить основные государства доноры. | The Peacebuilding Commission needs a well balanced composition, including major donor countries. |
Лишь конструктивный диалог в духе взаимопонимания и сотрудничества может привести к широким и сбалансированным результатам. | Only constructive dialogue in a spirit of understanding and cooperation could lead to achieving broad and balanced outcomes. |
С учетом этого проект резолюции должен быть более сбалансированным и отражать положительный характер этих изменений. | Accordingly, the draft resolution should be more balanced and reflect the positive nature of those developments. |
Принятые на основе консенсуса, венские Декларация и Программа действий являются своего рода новым образцом, на основе которого должны получить развитие права человека неселективным образом, на основе коллективных усилий и сбалансированным путем. | Approved by consensus, the Vienna Declaration and Programme of Action represents a new paradigm from which to promote human rights in a non selective, cooperative and balanced manner. |
Другие в частности, проблема обеспечения того, чтобы состав Трибунала по морскому праву представлял сбалансированным образом все основные юридические системы и политические группировки мира, должны быть урегулированы в течение нескольких ближайших месяцев. | Others in particular that of ensuring that the Tribunal for the Law of the Sea will be established in such a way as to reflect in a balanced manner all the main legal systems and political groupings of the world will have to be sorted out over the next few months. |
Данный орган должен реально отражать географическое и региональное представительство стран членов, стать более сбалансированным и справедливым. | This body must truly reflect the geographical and regional representation of our Member States and must become more balanced and objective. |
Поэтому при рассмотрении данного проекта резолюции, который является гибким и сбалансированным, мы сможем достичь динамичного компромисса. | In considering this draft resolution, which is flexible and balanced, we should therefore be able to reach a dynamic compromise. |
И поэтому я настоятельно призываю региональные группы и делегации при ответе на эти вопросы всеобъемлющим и сбалансированным образом посмотреть на проблемы, с тем чтобы урегулировать угрозы и вызовы глобального свойства. Я ратую | In responding to these questions, I therefore urge the regional groups and delegations to look at the issues in a comprehensive and balanced way in order to address the threats and challenges faced globally. |
Проект резолюции А 48 L.13, авторами которого являются очень многие страны, в том числе и моя, адекватно, с ответственностью и сбалансированным образом отражает положение дел в этой очень ответственной области деятельности МАГАТЭ. | Draft resolution A 48 L.13, sponsored by a large number of countries, including my own, reflects in an adequate, responsible and balanced manner the state of affairs in the very responsible area of activity of the IAEA. |
Похожие Запросы : наиболее сбалансированным - оставаться сбалансированным - более сбалансированным - в целом сбалансированным - может быть сбалансированным - должным образом образом - адекватным образом - справедливым образом - понятным образом - прямым образом - положительным образом - лучшим образом