Translation of "сбалансированным образом" to English language:


  Dictionary Russian-English

сбалансированным образом - перевод : сбалансированным образом - перевод : образом - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Четвёртое замечание нам нужно подойти к вопросу о балансе сбалансированным образом.
The fourth observation we need to approach balance in a balanced way.
Если ресурсы настолько скудны, особенно важно, чтобы они использовались таким образом, который сбалансированным и равноправным образом отражает двойные функции Агентства.
When resources are so scarce, it is particularly important that they be used in a way which reflects the Agency apos s dual functions in a balanced and equitable manner.
Первая является сбалансированным двоичным деревом поиска.
The first is balanced binary search trees.
Осуществление прав должно быть сбалансированным и пропорциональным.
The exercise of rights needed to be balanced and proportional.
Такое развитие должно быть сбалансированным и устойчивым.
Such development must be balanced and sustainable.
Окончательный вариант проекта является тщательно сбалансированным компромиссом.
The final version of the draft is a compromise which was carefully balanced.
Взаимозависимость развития и безопасности не подлежит сомнению, и поэтому к этим двум вопросам необходимо подходить одинаковым и сбалансированным образом.
The interconnectedness of development and security is beyond question, and the two issues must therefore be treated in an equitable and balanced manner.
Мы убеждены в том, что международное сообщество обязано самым сбалансированным образом рассматривать как проблемы ядерного разоружения, так и вопросы распространения.
We are convinced that the international community has the obligation to address in a most balanced manner issues related to both nuclear disarmament and proliferation.
Это было бы наиболее справедливым и сбалансированным решением.
That would be the most equitable, fair and balanced solution.
Yemima, как я остаться сбалансированным, как это сделать.
Jemima, how I stay balanced, how.
Семь групп вопросов, касающихся государственного инвестирования и политики национального развития, предложенные Генеральным секретарем, следует решать сбалансированным образом, чтобы эффективно сократить нищету.
The seven clusters of public investment and policies for national development proposed by the Secretary General should be developed in a balanced way to reduce poverty effectively.
Участники совещания рекомендовали также осуществить запуск спутника связи (НАМСАТ), который позволил бы более сбалансированным образом осуществлять трансляцию программ на развивающиеся страны.
The Conference had also recommended the establishment of a communications satellite (NAMSAT) which would make it possible to broadcast better balanced programmes on the developing countries.
Моя делегация считает, что при создании этих рамок следует полностью и сбалансированным образом учитывать потребности как развитых, так и развивающихся стран.
My delegation is of the view that, in the course of establishing this framework, the needs of both developed and developing countries should be fully taken into account in a balanced manner.
Любое изменение в членском составе Совета должно быть сбалансированным.
Any change in the membership of the Council must be balanced.
Третий пункт преамбулы проекта резолюции, содержащегося в документе A 49 L.2 Rev.2, отражает надлежащим сбалансированным образом обеспокоенность, вызванную этими вопросами.
The third preambular paragraph of the draft resolution in document A 49 L.2 Rev.2 reflects in an appropriately balanced fashion any legitimate concerns on this issue.
Таким образом, регион подтверждает, что очень важный вопрос нераспространения оружия массового уничтожения как на региональном, так и на глобальном уровнях, должен быть рассмотрен всеобъемлющим, комплексным, сбалансированным и недискриминационным образом.
Thus, the region reiterates that the very important question of the non proliferation of weapons of mass destruction, at both the regional and global levels, must be taken up in a comprehensive, integral, balanced and non discriminatory manner.
Сам оратор также надеется получить приглашение в качестве лица, способного оказать содействие в поощрении и защите прав человека справедливым, сбалансированным и объективным образом.
He also hoped to receive an invitation himself, as someone who could help to promote and protect human rights in a fair, balanced and objective manner.
Данный проект резолюции является скорее сбалансированным и искренним, чем несбалансированным.
What the draft resolution achieves is balance and genuineness, rather than imbalance.
И все же вы сбалансированным угорь на конце вашего носа
Yet you balanced an eel on the end of your nose
подтверждая важность осуществления Декларации тысячелетия и последующих мер в связи с нею всеобъемлющим, комплексным, скоординированным и сбалансированным образом на национальном, региональном и международном уровнях,
Reaffirming the importance of the implementation of and follow up to the Millennium Declaration in a comprehensive, integrated, coordinated and balanced manner at the national, regional and international levels,
Поэтому нам важно подходить к решению всех вопросов комплексным и сбалансированным образом, уважая принципы и цели Устава Организации Объединенных Наций и постоянно отстаивая их.
It is therefore important to ensure that we approach all issues in a holistic and balanced manner and that the principles and purposes of the United Nations Charter are respected and upheld at all times.
Функционирование отдельных ветвей государственной власти становится все более независимым и сбалансированным.
The functioning of the branches of the State is increasingly independent and balanced.
Поэтому подход к реформе и перестройке должен быть всеобъемлющим и сбалансированным.
Hence, the approach to reform and restructuring must be comprehensive and balanced.
Для руководства этим процессом следует создать исполнительный комитет с регионально сбалансированным составом.
To guide the process, an executive committee with regionally balanced composition should be created.
17. Режим наказаний, предусмотренных в статьях 53 и 54, представляется достаточно сбалансированным.
17. The system of penalties defined in articles 53 and 54 appeared to be sufficiently balanced.
Такой подход является недостаточно сбалансированным и не приносит пользы народам соответствующих территорий.
Such a view lacked balance and provided no benefit to the people of the Territories concerned.
Такой подход не является сбалансированным и противоречит приоритетам, установленным в среднесрочном плане.
That was not a balanced approach and was contrary to the priorities set in the medium term plan.
В ближайшей перспективе мир должен стать сбалансированным глобальным сообществом с низким уровнем выбросовCO2.
In the short term, the world should become a sustainable global society of low CO2 emitters.
Председатель КДТ заявил, что доклад по итогам обзора является глубоким, сбалансированным и полезным.
The Executive Director of the FTC commented on the peer review process and on how to improve it, and outlined FTC's expectations on the outcome.
При избрании членов подразделения по стимулированию Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Протокола, стремится отразить сбалансированным образом компетенцию в областях, перечисленных в пункте 6 раздела II выше.
In electing the members of the facilitative branch, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol shall seek to reflect competences in a balanced manner in the fields referred to in section II, paragraph 6, above.
Принятая данным Специальным докладчиком процедура основана на выработке конструктивного поэтапного подхода, предусматривающего постепенное продвижение в направлении поощрения и защиты прав человека в стране справедливым, сбалансированным и независимым образом.
The process adopted by this Special Rapporteur is based upon a constructive step by step approach, working progressively to promote and protect human rights in the country in a fair, balanced and independent manner.
Принятая Специальным докладчиком процедура основана на выработке конструктивного поэтапного подхода, предусматривающего постепенное продвижение в направлении поощрения и защиты прав человека в этой стране справедливым, сбалансированным и независимым образом.
The process adopted by this Special Rapporteur is based upon a constructive step by step approach working progressively to promote and protect human rights in the country in a fair, balanced and independent manner.
Проект резолюции A 49 L.2, подготовленный большим количеством делегаций, включая нашу, адекватным и сбалансированным образом отражает положение вещей в такой важной и сложной области, как деятельность МАГАТЭ.
Draft resolution A 49 L.2, sponsored by a large number of delegations, including my own, reflects in an adequate and balanced manner the state of affairs in such a responsible and sensitive area as that of the IAEA activities.
3. В целом члены АКК сочли, что доклад является хорошо продуманным, всесторонним и сбалансированным.
3. In general, the ACC members found the report well conceived, comprehensive and balanced.
Этот текст является сбалансированным, что, надо думать, отвечает потребностям и интересам всех членов МАГАТЭ.
It is a balanced text which seeks to be responsive to the needs and interests of all IAEA members.
Представленный сегодня на наше рассмотрение проект резолюции (А 49 L.14 Rev.1) еще одна попытка побудить международное сообщество продвинуться в направлении урегулирования этой трагической ситуации сбалансированным и справедливым образом.
The draft resolution before us today (A 49 L.14 Rev.1) is yet another attempt to urge the international community to move towards the resolution in a balanced and equitable manner of this tragic situation.
Состав Комиссии по миростроительству должен быть сбалансированным, в него обязательно должны входить основные государства доноры.
The Peacebuilding Commission needs a well balanced composition, including major donor countries.
Лишь конструктивный диалог в духе взаимопонимания и сотрудничества может привести к широким и сбалансированным результатам.
Only constructive dialogue in a spirit of understanding and cooperation could lead to achieving broad and balanced outcomes.
С учетом этого проект резолюции должен быть более сбалансированным и отражать положительный характер этих изменений.
Accordingly, the draft resolution should be more balanced and reflect the positive nature of those developments.
Принятые на основе консенсуса, венские Декларация и Программа действий являются своего рода новым образцом, на основе которого должны получить развитие права человека неселективным образом, на основе коллективных усилий и сбалансированным путем.
Approved by consensus, the Vienna Declaration and Programme of Action represents a new paradigm from which to promote human rights in a non selective, cooperative and balanced manner.
Другие в частности, проблема обеспечения того, чтобы состав Трибунала по морскому праву представлял сбалансированным образом все основные юридические системы и политические группировки мира, должны быть урегулированы в течение нескольких ближайших месяцев.
Others in particular that of ensuring that the Tribunal for the Law of the Sea will be established in such a way as to reflect in a balanced manner all the main legal systems and political groupings of the world will have to be sorted out over the next few months.
Данный орган должен реально отражать географическое и региональное представительство стран членов, стать более сбалансированным и справедливым.
This body must truly reflect the geographical and regional representation of our Member States and must become more balanced and objective.
Поэтому при рассмотрении данного проекта резолюции, который является гибким и сбалансированным, мы сможем достичь динамичного компромисса.
In considering this draft resolution, which is flexible and balanced, we should therefore be able to reach a dynamic compromise.
И поэтому я настоятельно призываю региональные группы и делегации при ответе на эти вопросы всеобъемлющим и сбалансированным образом посмотреть на проблемы, с тем чтобы урегулировать угрозы и вызовы глобального свойства. Я ратую
In responding to these questions, I therefore urge the regional groups and delegations to look at the issues in a comprehensive and balanced way in order to address the threats and challenges faced globally.
Проект резолюции А 48 L.13, авторами которого являются очень многие страны, в том числе и моя, адекватно, с ответственностью и сбалансированным образом отражает положение дел в этой очень ответственной области деятельности МАГАТЭ.
Draft resolution A 48 L.13, sponsored by a large number of countries, including my own, reflects in an adequate, responsible and balanced manner the state of affairs in the very responsible area of activity of the IAEA.

 

Похожие Запросы : наиболее сбалансированным - оставаться сбалансированным - более сбалансированным - в целом сбалансированным - может быть сбалансированным - должным образом образом - адекватным образом - справедливым образом - понятным образом - прямым образом - положительным образом - лучшим образом