Translation of "своего рода" to English language:
Dictionary Russian-English
своего рода - перевод : своего рода - перевод : своего рода - перевод : своего рода - перевод :
Examples (External sources, not reviewed)
Это своего рода параллельный мир, своего рода интерпретация одной местности. | It's sort of an alternative universe. It's kind of a reinterpretation of the landscape. |
Своего рода борода. | It is kind of beard. |
Это своего рода ... | It's sort of... |
Своего рода галлюцинации. | Sinister music |
своего рода планетарную сделку. | Would it not be possible for them to sprinkle in some of those issues as well? |
Это своего рода наброски. | They're more like sketches. |
Своего рода увеличивающийся треугольник. | like this where we sort of give this increasing triangle. |
Это своего рода расслабляющий. | This is kind of relaxing. |
Своего рода неудачная реклама. | A bad sort of branding thing, or whatever. |
Это своего рода компромисс. | There's a trade off. |
Они своего рода эктосимбионты. | They're a sort of ectosymbiont. |
Просто своего рода импровизация. | Just kinda off the cuff. |
Это своего рода безумие. | It's kind of insane. |
(своего рода переломный момент) | Which is you know, like check it out, |
Это своего рода цинизм. | So, this type of cynicism. |
Это своего рода умопомрачительно. | EVAN |
Это своего рода умопомрачительно. | It's kind of mind blowing. |
Это своего рода странно. | It's kinda weird. |
Это своего рода шок. | JASON It's kinda shocking. |
Это своего рода мяч. | It is a kind of a ball. |
Это своего рода посмотрим. | It's kind of let's see. |
Своего рода аллея славы . | A hall of fame , sort of. |
Это своего рода прощание. | A sort of farewell. |
Своего рода водный тест. | A sort of water test. |
Это своего рода наваждение. | It's a kind of obsession. |
Это своего рода хобби. | A sort of hobby. |
Всегда существуют некоторые типы, которые своего рода кружатся вокруг, и своего рода вынюхивают. | Yeah. |
Терроризм является своего рода театром. | Terrorism is a form of theatre. |
Это своего рода параллельный мир, | It's sort of an alternative universe. |
своего рода интерпретация одной местности. | It's kind of a reinterpretation of the landscape. |
Это был своего рода прорыв. | This was a bit of a breakthrough. |
Это своего рода бихевиорист проницательности. | That's a behaviorist kind of insight. |
Это своего рода коленный пузырь. | This is a kind of a knee bubble. |
Как своего рода осознанное присутствие. | As a sort of conscious presence. |
Он своего рода Бэнкси Интернета. | He's almost like the Banksy of the Internet. |
Это своего рода личные новости. | It's sort of personal news. |
Ж Своего рода советом старейшин. | The kind of counsel of elders. |
Это своего рода индивидуальное решение. | That's a, kind of a one on one thing. |
Это своего рода универсальные машины. | You can sort of have it all with these things. |
Наша сваха своего рода катализатор. | Our matchmaker is like a catalyst. |
Своего рода лидерство через унижение. | Sort of leadership by humiliation. |
Вот своего рода грандиозная идея. | OK, so here is the sort of big idea |
Получается своего рода сердитое выражение. | Make the kind of angry expression. |
ДЖЕЙСОН Это своего рода трудно. | It's kind of hard. |
Это своего рода, что происходит. | That's sort of what happens. JASON |
Похожие Запросы : своего рода сосет - своего рода девочка - своего рода уход - это своего рода - своего рода запрос - как своего рода - это своего рода - для своего рода - это своего рода - своего рода способ - это своего рода