Translation of "сдерживая крутящий момент" to English language:


  Dictionary Russian-English

Момент - перевод : момент - перевод : сдерживая - перевод : крутящий - перевод : сдерживая - перевод : сдерживая - перевод : Крутящий - перевод : сдерживая крутящий момент - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

И Чак документации для значения правильный крутящий момент
And refer to the chuck documentation for the correct torque value
Обратите внимание, крутящий момент подается на дифференциал по центру.
Notice that the power is connected to the differential at the center line.
Спираль это то, что мы воспринимаем как крутящий момент Вселенной.
The spiral is what we perceive to be the torque of the universe.
При подключении режиссерский кулачки патрона всегда крутящий момент челюсти на месте
When attaching the uncut jaws to the chuck always torque the jaws in place
Дизельный двигатель объемом 2,2 л обеспечивает высокий крутящий момент в широком диапазоне скоростей.
The 2.2L diesel engine delivers high torque over a wide range of speeds.
Используйте меньшее значение крутящий момент для алюминия челюсти во избежание искажения винт мест
Use a smaller torque value for aluminum jaws to avoid distorting the screw seats
прилагаемый к нему крутящий момент при включении противоугонного устройства составлял 5,85 Нм а 0,25 Нм.
The steering shaft shall be rotated such that the torque on it, at the instant of engagement of the protective device, shall be 5.85 Nm   0.25 Nm.
Ставя наш дифференциал в автомобиль надо оставить место для коленвала передающего крутящий момент от двигателя.
When we put our differential in an automobile, we have to leave room for the driveshaft, which carries the power from the engine.
Вам также надо привести в движение систему, прикладывая правильный крутящий момент к двигателям этой системы.
So here's a robot you would like to control. And the question is How can we really come up with a way of controlling the hands to move from one location to another?
Противоугонное устройство отключается при помощи обычных средств, причем для облегчения отключения крутящий момент уменьшается до нуля.
The protective device shall be deactivated by the normal means, the torque being reduced to zero to facilitate disengagement.
Объём увеличился до 3.4 литра, а мощность до 182 л.с., но главным отличием был больший крутящий момент.
Even though the intake manifold states 3.5 it's technically a 3.4 (3430cc) like the previous 3.4.
Двигатели 351 2V и 400 2V имели больший крутящий момент и мощность, в то время, как у 460 4V мощность понизилась.
The 351 2V engines and the 400 2V had a power and torque increase, and the 460 4V had a power decrease.
По данным Toyota Motors Philippines, новая модель будет иметь улучшенную топливную экономичность, увеличит мощность двигателя на 40 и крутящий момент на 30 .
According to Toyota Motors Philippines, the new model will have improved fuel efficiency and produce additional engine power by 40 and increase torque by 30 .
Она должно быть устала, сдерживая дыхание.
She must get tired of holding her breath.
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who guard their sex except from their wives and women slaves of old
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who protect their private organs (from adultery).
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
and guard their private parts
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who of their private parts are guards.
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who guard their chastity.
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
and those who guard their private parts,
которые охраняют свою добродетель, сдерживая свои страсти,
And those who preserve their chastity
Когда весь крутящий момент подается только на одно колесо и ему приходится делать всю работу ему начинает не хватать сцепления с дорогой для выполнения своих задач.
But, when only one wheel was driven by the engine, it had to do all the work and it couldn't get a good enough grip on the road to do its job properly.
Мы приближались к катастрофе, сдерживая творческое и экономическое развитие.
We were heading for disaster, while stifling creativity and development.
Другие реагируют на опасность в пространстве, сжимаясь, прячась, сдерживая энергию.
Some of us react to the danger in the space by constricting, hiding, withdrawing our energy.
BMW совместно с Robert Bosch GmbH и Continental Automotive Systems разработали систему, уменьшающую крутящий момент, передаваемый двигателем колесу, для предотвращения заноса и применили её в модельном ряду BMW 1992 года.
BMW, working with Robert Bosch GmbH and Continental Automotive Systems, developed a system to reduce engine torque to prevent loss of control and applied it to the entire BMW model line for 1992.
Только сдерживая распространение этих болезней можно обеспечить дальнейшее поступательное развитие континента.
It is only by containing those diseases that the continent's development can be kept on course.
Она также заполняла геополитический вакуум в сердце континента, сдерживая Германию и Россию.
It also filled a geopolitical vacuum at the heart of the continent, placing a check on Germany and Russia.
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты.
Cambodian authorities can help build their credibility by curbing the temptation to pad bills and inflate salaries.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
Warn them of the coming day inevitable, when hearts would jump to the throats, filling them with anguish.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
And warn them of the day of impending calamity, when hearts will rise up to the throats filled with grief and the disbelievers will have neither any friend nor any intercessor who will be obeyed.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
And warn them (O Muhammad SAW) of the Day that is drawing near (i.e. the Day of Resurrection), when the hearts will be choking the throats, and they can neither return them (hearts) to their chests nor can they throw them out.
И увещай их о дне приближающегося, когда сердца у гортаней, сдерживая скорбь.
And warn them of the Day of Imminence, when the hearts are at the throats, choking them.
Пятый пункт структурные реформы по прежнему двигаются медленными темпами, этим сдерживая потенциальный рост.
Fifth, structural reforms are still occurring at a snail s pace, holding back potential growth.
Сдерживая свой гнева, Харис Хашми пишет о произошедшем инциденте в блоге Пакистанского Обозревателя
Taking his rage out on the incident, Haris Hashmi of Pakistan Spectator blog writes
Подобное требование наложит расходы на универсальные банки, сдерживая их способность перемещать капитал внутри группы.
Such a requirement would impose costs on universal banks by constraining their ability to transfer capital within the group.
Едва сдерживая слезы, она сказала, что Патек должен был быть приговорен к смертной казни.
Fighting back tears, she said Patek should have been sentenced to death.
Но я не могу, говорит она, сдерживая слезы. Так что я не думаю об этом .
But I can t, she says, holding back tears. So I don t think about it.
Момент! Подождите! Момент!
Don't get closer, I am very good at karate
Развод и его дочь развод момент момент момент
Divorce and his daughter divorce moment moment moment
Под ним была кровная темно гнедая лошадь, очевидно разгорячившаяся на галопе. Он, сдерживая ее, работал поводом.
He was on a thoroughbred dark bay, which was obviously heated by galloping, and he was using the reins to hold it in.
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
Who expend both in joy and tribulation, who suppress their anger and pardon their fellowmen and God loves those who are upright and do good,
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
Those who spend in Allah s cause, in happiness and in grief, and who control their anger and are forgiving towards mankind and the righteous are the beloved of Allah.
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
who expend in prosperity and adversity in almsgiving, and restrain their rage, and pardon the offences of their fellowmen and God loves the good doers
Тех, кто расходует в достатке и в нужде, Кто, сдерживая гнев, прощает людям, Благотворящих чтит Господь!
Those who expend in weal and woe, and the repressors of rage and the pardoners of men and Allah loveth the doers of good.

 

Похожие Запросы : крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент - крутящий момент