Translation of "скрываясь от" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Дэвид Бекхэм попал в ДТП, скрываясь от папарацци | David Beckham got into a motor vehicle accident while trying to hide from the Paparazzi |
Скрываясь от преследователей, они укрывались в пещере в окрестностях Мекки. | The tribes shut themselves in the fort and refused to come out in the open. |
Скрываясь от правосудия, они ищут безопасное убежище в любой части мира. | When escaping from the law, they sought a safe haven in any part of the world. |
После войны он провёл несколько лет в подполье, скрываясь от советских властей. | After the war, he spent several years underground in hiding from the Soviets. |
скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? | And hides from people for shame at the news, (at a loss) whether he should keep her with shame, or bury her in the ground. |
скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? | Hiding from the people because of the evil of the tidings Will he keep her with disgrace, or bury her beneath the earth? pay heed! |
скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? | as he hides him from the people because of the evil of the good tidings that have been given unto him, whether he shall preserve it in humiliation, or trample it into the dust. |
скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? | Skulking from the people because of the evil of that which hath been announced unto him shall he keepit with ignominy or bury it in the dust! |
скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? | He hides himself from the people because of the evil of that whereof he has been informed. Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth? |
скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? | He hides from the people because of the bad news given to him. Shall he keep it in humiliation, or bury it in the dust? |
скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? | and he hides himself from people because of the bad news, thinking should he keep the child despite disgrace, or should he bury it in dust? |
скрываясь от народа, от горечи того, чем обрадован удержать ли это на унижение или сокрыть его в прахе? | He hideth himself from the folk because of the evil of that whereof he hath had tidings, (asking himself) Shall he keep it in contempt, or bury it beneath the dust. |
Однажды ночью, после убийства двух полицейских и скрываясь от преследования, они оказались на крыше en S.T.A.R. | One night after killing two cops, Johnny and Rhonnie , as they are known, end up cornered on the roof of S.T.A.R. |
Скрываясь в пещерах Яньаня, Мао стал дистрибьютором опиума. | While hiding out in the caves of Yenan, Mao became a distributor of opium. |
Судья из Со д apos О (Центральный департамент) в марте был вынужден бежать, скрываясь от преследований. | The judge of Saut d apos Eau (Centre) was forced to flee in March to escape persecution. |
Однако он сумел бежать на родину, в Грецию, где и ведёт роскошную жизнь, скрываясь от американского правосудия. | He nonetheless eventually escaped into exile and a life of luxury in his native Greece where he remains a fugitive from U.S. justice. |
Во время немецкой оккупации Франции, скрываясь от ареста, жил на ферме на юге Франции, работал на стекольной фабрике. | During the Nazi occupation of France Gul went into hiding and avoided arrest working on a farm in southern France and in a glass factory. |
Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову,скрываясь оттуда среди народа. | then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people. |
Иеремия пошел из Иерусалима, чтобы уйти в землю Вениаминову,скрываясь оттуда среди народа. | Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people. |
Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы. | Hiding behind the originality (in French presidential politics) of her gender, Royal has avoided specifying a detailed program. |
Впервые он сбежал из карательного учреждения в 2001 году, скрываясь в корзине для белья. | He first broke out of a penal facility in 2001 by hiding in a laundry cart. |
Ларри Майеза я сфотографировала на месте ареста, где он прятался между двумя матрасами в Гэри, штат Индиана, скрываясь от полиции в этой самой комнате. | Larry Mayes, I photographed at the scene of arrest, where he hid between two mattresses in Gary, Indiana, in this very room to hide from the police. |
Ему удалось бежать, скрываясь в зарослях, и он был доставлен в Найроби в состоянии сильного потрясения | He managed to escape in the bush and was brought back to Nairobi in severe shock |
Но люди, которые совершают преступления, нарушают законы страны, не могут прятаться, скрываясь под масками журналистов и политических деятелей. | But people who commit crimes, who violate the laws of the country, cannot hide by being a journalist, being a political activist. |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | And hides from people for shame at the news, (at a loss) whether he should keep her with shame, or bury her in the ground. |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | Hiding from the people because of the evil of the tidings Will he keep her with disgrace, or bury her beneath the earth? pay heed! |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | as he hides him from the people because of the evil of the good tidings that have been given unto him, whether he shall preserve it in humiliation, or trample it into the dust. |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | Skulking from the people because of the evil of that which hath been announced unto him shall he keepit with ignominy or bury it in the dust! |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | He hides himself from the people because of the evil of that whereof he has been informed. Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth? |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | He hides from the people because of the bad news given to him. Shall he keep it in humiliation, or bury it in the dust? |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | and he hides himself from people because of the bad news, thinking should he keep the child despite disgrace, or should he bury it in dust? |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | He hideth himself from the folk because of the evil of that whereof he hath had tidings, (asking himself) Shall he keep it in contempt, or bury it beneath the dust. |
скрываясь от людей, от горечи того, чем обрадован от вести, что у него родилась дочь удержать ли это то, чем его обрадовали на унижение чувствовать себя опозоренным среди соплеменников или сокрыть закопать его то, чем его обрадовали (будучи живой) в земле? | He hides from the people out of distress at the news he has been brought shall he retain it in humiliation, or bury it in the ground! |
Следующие три года он провел скрываясь в своём доме на Голливудских холмах, стены которого были сильно повреждены и покрыты граффити. | He spent the next three years holed up in his Hollywood Hills home, the walls of which were badly damaged and covered in graffiti. |
Аллах хвала Ему Всевышнему! знает тех из вас, которые уходят тайком, без разрешения, скрываясь в толпе, чтобы не увидел пророк. | And let those who conspire to evade orders beware lest grief or painful punishment befall them. |
32. Пакистан желает привлечь внимание международного сообщества к трудному положению беженцев в районе Кашмира, оккупированном Индией, которые на протяжении пяти лет бегут из него, скрываясь от репрессий и террора, чинимого Индией. | 32. Pakistan also wished to draw the international community apos s attention to the plight of the refugees from Indian held Kashmir, who had been fleeing Indian repression and terror for the past five years. |
В связи с невозможностью обеспечить безопасность в других поселениях заболоченного района многие люди вынуждены бродяжничать, скрываясь, по мере возможности, в районе болот. | With the difficulty of securing protection in other marsh settlements, many people have been forced to wander about, hiding among the marshes where possible. |
Энкарнасьон Марес, которая срезала свои косы и дослужилась до звания подпоручика, скрываясь за широкими полями своего сомбреро, чтобы они не увидели мои женские глаза | Encarnación Mares, who cut her braids and reached the rank of second lieutenant hiding under the brim of her big sombrero, so they won t see my woman s eyes |
Не уходите с собрания без разрешения только при необходимости можете попросить позволения уйти. Аллах хвала Ему Всевышнему! знает тех из вас, которые уходят тайком, без разрешения, скрываясь в толпе, чтобы не увидел пророк. | God knows those of you who slip away using flimsy excuses. |
Не уходите с собрания без разрешения только при необходимости можете попросить позволения уйти. Аллах хвала Ему Всевышнему! знает тех из вас, которые уходят тайком, без разрешения, скрываясь в толпе, чтобы не увидел пророк. | Allah knows well those of you who steal away, concealing themselves behind others. |
39. Многие сообщали Миссии о том, что служащие ВСГ или связанные с ними лица угрожали их жизни или личной неприкосновенности, и многие из них, в свою очередь, считают необходимым quot быть в бегах quot , скрываясь вне дома. | 39. Many people have reported to the Mission that they have been the object of threats to their lives or physical integrity by members of the FAD apos H or those linked to them, and among them many have felt it necessary to live in hiding (marronage) away from their homes. |
От щедро От щедрой От щедрой ч | From the generous gal that is called Life. |
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики. | And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics. |
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ | For the United Nations Russian Federation CSCE |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
Похожие Запросы : скрываясь вокруг - скрываясь позади - скрываясь о - скрываясь место - скрываясь вокруг углов - от от - выручки от продаж от - от воздуха