Translation of "следует иметь в виду" to English language:


  Dictionary Russian-English

иметь - перевод : иметь - перевод : следует - перевод : следует - перевод : иметь - перевод : следует иметь в виду - перевод : иметь - перевод : следует - перевод : Следует иметь в виду - перевод : следует иметь в виду - перевод :

  Examples (External sources, not reviewed)

Тебе следует иметь это в виду.
You should bear that in mind.
Это следует иметь в виду вегетарианцам.
It is a diterpenoid and an alcohol.
Следует иметь это предложение в виду на следующей сессии.
The proposal should be borne in mind at the next session.
Вам следует иметь в виду, что взимаются экспортные пошлины.
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Тебе следует иметь в виду, что она намного моложе тебя.
You must keep in mind that she's much younger than you.
Однако следует иметь в виду один в равной мере важный принцип.
There is an equally important principle to bear in mind, however.
При этом следует иметь в виду различия между сельскими и городскими районами.
Here we should have in mind the differences between rural and urban areas.
Однако следует иметь в виду, что война существенно истощила финансовые ресурсы страны.
However, the country's financial resources are very limited at present as a result of the war.
Следует также иметь в виду, что бедность особенно сильно затронула семьи с детьми.
Also significant was the fact that families with children were particularly hard hit.
Иметь в виду потенциального пользователя.
It should imagine a user.
Важно иметь это в виду.
And that's important to keep in mind.
Буду иметь в виду, председатель.
I will bear that in mind, Chairman.
Что он мог иметь в виду?
What could he mean?
Я буду иметь это в виду.
I'll keep it in mind.
Что Том мог иметь в виду?
What could Tom mean?
Мы должны иметь это в виду.
We must keep this in mind.
Важно иметь в виду эти опасения.
The different stages and procedures are to be explained.
(Следует иметь в виду, что эти количества должны соответствовать количествам, указанными в графе Всего в таблице 3.
(Note that these quantities should match those reported under Total' in table 3).
Следует иметь в виду, что чрезмерные требования могут привести скорее к обострению, чем к урегулированию разногласий.
It should be borne in mind that excessive demands might lead to aggravation of a dispute rather than to its resolution.
Я буду иметь в виду ваши проблемы.
I'll keep your problems in mind.
88. Следует также иметь в виду, что предлагаемый уголовный трибунал будет судить частных лиц, а не государство.
88. It should also be borne in mind that the proposed international criminal tribunal would be judging individuals and not States.
Следует иметь в виду, что, при условии участия индивидуальных экспертов, в заявку должна быть включена их профессиональная характеристика.
Please note that in the case of individual experts, a description of their expertise must be included in the application.
Следует также иметь в виду, что Комиссия по миростроительству будет иметь широкое представительство и должна будет работать на основе консенсуса среди своих членов.
It should also be borne in mind that the Peacebuilding Commission would have a broad membership and would have to function on the basis of consensus among its members.
Кроме того, следует иметь в виду, что межправительственный процесс по подготовке Саммита осуществляется в Нью Йорке и Женеве не следует вмешиваться в данный процесс.
Moreover, it should be borne in mind that the intergovernmental process for the Summit was taking place in New York, and Geneva should not interfere in that process.
Следует иметь в виду, что в настоящее время в Отделе набора и расстановки кадров должности класса Д 1 нет.
It should be noted that there is no post at the D 1 level in the Recruitment and Placement Division at this time.
Во вторых, нужно иметь в виду проблему дисконтирования.
Second is the issue of discounting.
Хотел бы просить Вас иметь это в виду.
I would like to ask you to bear this in mind.
Организации Объединенных Наций, Четвертому комитету и Специальному комитету следует иметь в виду эти различия на последнем этапе колониализма.
The United Nations, the Fourth Committee and the Special Committee should continue to be sensitive to those differences in the current final phase of colonialism.
Говоря об эффективности, следует иметь в виду разумное число членов, гарантирующее единство, взаимное доверие и способность вести диалог.
In order to be effective, the Council should have a reasonable number of members that guarantees its homogeneousness, promotes confidence and facilitates dialogue.
Кроме того, следует иметь в виду, что межправительственный процесс по подготовке Саммита осуществляется в Нью Йорке и что Женеве не следует вмешиваться в данный процесс.
Moreover, it should be borne in mind that the intergovernmental process for the Summit was taking place in New York and that Geneva should not interfere in that process.
Как следует из доклада, некоторые мероприятия пока еще не были завершены, однако следует иметь в виду, что до конца двухлетнего периода остается еще год.
It was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run.
Как следует из доклада, некоторые мероприятия пока еще не были завершены, однако следует иметь в виду, что до конца двухлетнего периода остается еще год.
It was clear from the Report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run.
При отборе представителей в состав этих групп следует по возможности иметь в виду необходимость обеспечения надлежащей географической сбалансированности их состава.
To the extent possible, consideration should be given to ensuring an appropriate geographical balance in the representation of these teams.
Следует иметь в виду, что торжество свободы в мире и распространение информационных потоков будут способствовать обеспечению международного мира и безопасности.
As freedom and the flow of information spread throughout the world, international peace and security would prevail.
оценивая пользу от работы ННЦН, следует иметь в виду, что не все учреждения и граждане правильно понимают потребности страны
the value of the NDO s work must be assessed taking into account that a national need is not necessarily perceived as such by all institutions and individuals
Мы должны иметь это в виду, когда создаем образ.
We must therefore take that into consideration when creating an outfit.
Будем иметь это в виду при решении нашего примера.
So let's just bear that in mind when we go to our example.
Важно иметь в виду, что сейчас оружия в космосе нет.
It is important to bear in mind that at present there are no weapons in outer space.
Следует иметь в виду, что эти цифры, зафиксированные в Фонде, представляют только сообщенные случаи, поэтому они могут неточно отражать фактическое положение.
One should bear in mind that the figures recorded at the foundation represent only reported cases, so they may misrepresent the actual situation.
Следует иметь в виду, что правительство Ирака приглашало многих парламентариев и журналистов посетить упомянутый район и выяснить подлинное положение в нем.
It should be borne in mind that the Government of Iraq has invited numerous parliamentarians and journalists to visit the area and ascertain the true situation.
Тем не менее, никарагуанцам следует иметь в виду, что в этих усилиях они могут опираться на поддержку и помощь международного сообщества.
They should know, none the less, that in that endeavour they have the international community apos s encouragement and backing.
Однако нам следует иметь в виду, что глобальная тенденция производства, злоупотреблений и незаконного оборота наркотиков по прежнему развивается в негативном направлении.
We should bear in mind, however, that the global trend of drug production, abuse and illicit trafficking is still moving in the wrong direction.
Следует постоянно иметь в виду, что более широкий и более справедливо представленный Совет, разумеется, будет и более действенным и авторитетным.
It should always be borne in mind that a larger and more equitably representative Council will certainly be more responsive and more credible.
Между тем следует иметь в виду, что эффективная защита жертв зависит от бдительности каждого сотрудника прокуратуры, сотрудника уголовной полиции или судьи.
Nevertheless, effective protection for victims depends upon the vigilance of individual government law officers, judicial police officers and judges.
Следует иметь в виду, что после того, как Эстония вновь обрела независимость, она по существу создала новую законодательную базу в относительно короткие сроки.
It should be kept in mind that during the period of re independence Estonia has essentially built up a new legislative base in a relatively short period of time.

 

Похожие Запросы : следует иметь в виду, - иметь в виду - иметь в виду - иметь в виду - иметь в виду - иметь в виду - иметь в виду - Следует иметь - Следует иметь - прошу иметь в виду - мог иметь в виду - будет иметь в виду