Translation of "слышался" to English language:
Dictionary Russian-English
Examples (External sources, not reviewed)
Оттуда вспыхивала молния и слышался дальний гром. | There lightning flashed and distant thunder rolled. |
Из спальни слышался голос Анны, говорившей что то. | Anna's voice, talking about something, came from the bedroom. |
Дверь закрылась,но в коридоре слышался голос того, кто оскорблял мсье Бриньона. | The door was closed but we could hear him insulting Mr. Brignon. |
Баллер утверждает, что получал телефонные звонки, где в трубке слышался звук скрежета ножа. | Buller claims he received phone calls where there was the sound of scratching knives on the phone. |
(18 4) Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их. | There is no speech nor language, where their voice is not heard. |
Сначала слышался общий веселый говор и хохот за ужином, потом опять песни и смехи. | At first the sounds of merry general talk and shouts of laughter over their supper could be heard, then songs and more laughter. |
Когда она проснулась, она увидела, что автор сообщения находится за рулем автомобиля, а из багажника слышался голос К.Дж. | When she woke up, the author was driving the car and she heard C. G. apos s voice coming from the trunk. |
Сквозь морозный пар виднелись рабочие в полушубках, в мягких валеных сапогах, переходившие через рельсы загибающихся путей. Слышался свист паровика на дальних рельсах и передвижение чего то тяжелого. | Through the frosty mist one could see workmen in sheepskin coats and felt boots crossing the curved railway lines, and hear the whistle of a locomotive and the noisy movements of a heavy mass. |
Ни кормилицы, ни няни не было они были в соседней комнате, и оттуда слышался их говор на странном французском языке, на котором они только и могли между собой изъясняться. | Neither the wet nurse nor the head nurse were to be seen they were in the next room, where one could hear them talking in a peculiar French, the only tongue in which they could converse. |
В маленьком грязном нумере, заплеванном по раскрашенным панно стен, за тонкою перегородкой которого слышался говор, в пропитанном удушливым запахом нечистот воздухе, на отодвинутой от стены кровати лежало покрытое одеялом тело. | In the dirty little room with a painted dado spotted with spittle, behind the thin partition wall of which could be heard the sound of voices, in stuffy, smelly, foul air, on a bed drawn away from the wall, lay a body covered with a blanket. |
Дверь двенадцатого нумера была полуотворена, и оттуда, в полосе света, выходил густой дым дурного и слабого табаку и слышался незнакомый Левину голос но Левин тотчас же узнал, что брат тут он услыхал его покашливанье. | The door of No. I2 was ajar, and from within, visible in the streak of light, issued dense fumes of inferior and weak tobacco. Levin heard a stranger's voice, but knew at once that his brother was there, for he heard him coughing. |